Latină cu traducere

Vede retro, Satana
Înapoi, Satan.

Mark: Et coepit docere eos, quoniam oportet filium hominis pati et reprobari o multa senioribus et summis sacerdotibus et scribis et occidi et post-tres moare resurgere. Aprecierea lui Petrus a condus la creșterea incrementului. Qui conversus et Videns discipulos suos comminatus Est dicens Petro: Vade retro mine satanei, quoniam non sapis quae Dei Sunt, quae sed Sunt hominum.







Și a început să-i învețe că Fiul omului trebuie să sufere multe lucruri și să fie respins de bătrâni, de preoții cei mai de seamă și de cărturari și să fie ucis, iar creșterea a treia zi. Dar Petru, reținându-L, a început să-L mustre. Sa întors și a privit pe ucenicii Săi, a mustrat pe Petru, spunând: Du-te înapoia mea, Satan, pentru că tu crezi, nu despre Dumnezeu, ci de oameni.

vademecum
Vino cu mine.

De la vademu mecum. Denumirea tradițională a ghidurilor și a cărților de referință, format în cea mai mare parte portabilă, care servesc ca un companion constant în orice.

Vae soli
Vai de singurătate.

Biblia, Eclesiastul: Melius este ergo duos esse simul, quam unum; habent enim emolumentum societatis suae; și unus ceciderit, ab altero fulcietur; vae soli, quia, cum ceciderit, care nu au sublet.

Deci, este mai bine să fii doi împreună, decât unul, pentru că vor găsi ușurință în comunicarea între ei; dacă cineva cade, atunci celălalt îl va sprijini; dar durerea este singuratică, căci dacă cade, atunci nimeni nu o va susține.

Vae victis
Vai de cei învinși.

În 387 (în conformitate cu o altă versiune - în 390) Î.C. e. Galii, având trupe romane sparte, au început asediul Romei. În continuare, Titus Livius ("Istoria", V, 48, 8-9) scrie:

Tum senatus habitus tribunisque militum negociabil datum, ut paciscerentur. Inde între Q. Sulpicium tribunum militum et Brennum regulum Gallorum conloquio transacta res est, et mille pondo auri pretium populi gentibus mox imperaturi factum. Rei foedissimae per se adjecta indigni-tas est: Pondera ab Gallis adlata iniqua et tribuno recusante additus ab insolen-te Gallo gladius ponderi, intoleranda auditaque Romanis vox, VAE Victis esse.







„Apoi, o reuniune a Senatului, iar tribuni militari au fost însărcinați să înceapă discuțiile de pace. Cazul a fost finalizat la discuțiile dintre Standul Kv. Sulpicius și potentați galii Brenna, iar oamenii care au fost în curând pentru a deveni conducătorul lumii, a fost estimat la o mie de livre de aur. O tranzacție rușinoasă în sine și sa alăturat o altă umilință: gali adus greutatea greșită, iar când mulțimea a început să se certe, Insolent Galul adăugat la poise sabia, iar romanii au auzit intolerabil pentru a le cuvintele: vai de cei învinși ".

Vale și mine ama
Fiți sănătoși și iubiți-mă.

Formula finală a scrisorilor din vechii romani.

Varium și mutabile semper femina
O femeie este întotdeauna schimbătoare și instabilă.

Jama mare turbari trabibus saevasque videbis
Collucere se confruntă, jam fervere litora flammis,
Si e (e) atigerit terris lui Aurora morantem.
Ei (a) vârstă, rumpe moras. Variabile (um) și mutabile semper
Femina.

În curând vă veți vedea, căci de la vâslele de mare se va spuma,
Lanternele se aprind în mod amenințător, aprinse de flăcările țărmului
Dacă Aurora te găsește în țara libiană.
Nu ezita! Plecați! Variabile și nesigure
Femeia! (Tradus de S. Osherov)

Cuvintele lui Aeneu Mercur au apărut într-un vis, lăsându-l să se grăbească cu navigația de la Cartagina în Italia.

Velut aegri somnia vanae finguntur specie
Ca un vis al unui pacient, se nasc imagini ciudate.

Horace, "Știința poeziei".

Vende omnia, quae habes și et sequere me
Vinde tot ce ai și urmează-mă.

Matei, 19.21 (Marcu, 10,21; Luca 18,22): Ait Illi Isus: Si vis Perfectus esse, Vade, vende quae habes, et da pauperibus, et habebis thesaurum în Caelo, et Veni, mă sequere. "Isus ia spus: Dacă vrei să fii perfect, du-te, vinde-ți moșia și dă-i săracilor; și veți avea o comoară în cer; și veniți și urmați-mă. "

Veni, vidi vici
Am venit, am văzut, am câștigat.

Suetonius ( „Julius Divină“) anunță că această expresie a fost înscris pe bord, care se desfășoară în fața lui Cezar în timpul triumfului său Pontic. Conform istoricului roman Dio Cassius, Cezar a fost mândru de această victorie mai mult decât toți ceilalți a fost câștigat victoriile lor.

Venient a apărut morbo
Preveniți boala atunci când vine vorba.

Persia, Satyrs:
Helleborum frustra, cum se face jam cutis aegra tumebit
Poscentes videas: venient (i) apar morbo,
Citește opus Cratero magnos promittere montes?

Uită-te la cei care se întreabă campioni,
Numai cum să vă umflați deja: grăbiți-vă să întâlniți boala,
Și nu trebuie să-ți promiți craterul munților de aur.

Venit mors velociter,
Rapidă atrociter
Moartea vine repede,
Ne conduce nemilos.

Cuvinte din cântecul studențesc Gaudeamus igitur.

Venit summa dies și ineluctabile fatum
Ultima zi și soarta inevitabilă au venit.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: