Cuvintele moarte sunt

Am inceput acest capitol cu ​​cuvintele "mama, tata". Cuvintele par să fie asociate, însă biografia lor este diferită. Dacă "mama" în referința la mamă este un cuvânt vechi, inițial rus, cuvântul "tatăl" a venit în discursul nostru mult mai târziu. Cum au sunat strămoșii noștri pe tatăl nostru?






Din cele mai vechi timpuri, apelul a fost: TEA, TITANIUM. Cum să nu-mi amintesc liniile lui Puskin aici:


Copiii au fugit în colibă,
Într-un nume tatăl grăbit:
Mătușa, tatăl nostru, rețelele noastre
L-ai lovit pe mort!


Încercați să înlocuiți aici cuvântul „tata“ cu cuvântul „tată“ - nu se întâmplă nimic, sună artificial, fals. Ei nu cunosc nici un "papi" din sat, ci doar "socrul". „Tata“, împrumutat din franceză „papa este“ nobilii, apoi negustorii și meseriași au început să spună „papa“ și numai la începutul acestui secol, cuvântul este răspândit în toate secțiunile de populație - și că nu este corect. Mama, de asemenea, răspândit fără a influența franceză «Maman» și germană «mama», dar a sunat înainte, aici a fost o coincidență. Partea mamă a fost, de asemenea, numită MATUSHKA, tată - BATE, BATTYUSHKA. Forma diminutive spune acum, „Tati, mami,“ în ultimul secol a existat cuvântul „papa, mama, tată, mamă,“ acum mort sau pe moarte.
În povestea „Obsession“ omul cel vechi a lui Gorki - comerciantul este audiere revoltată tatălui fiicele, mama «(acțiunea are loc în 1890 - ăți):» Și aceste cuvinte, care - urât, ne-ruși, în zilele vechi pe care nu a putut auzi un fel ". Dar Matvei Kozhemyakin în Gorki „Viața lui Matvei Kozhemyakin“ roman este surprins de faptul că băiatul nu a fost Boris spune „tata“ si „tata“: „Avem un papă rebyatenka pâine albă numită“ Și de fapt: cuvântul copilului "dosar" în sensul "pâine, pâine" este notat în dicționarul lui Dal.
Pe paginile din literatura clasică rusă, vom vedea de multe ori Cousine cuvinte Cousin - veri (uneori de trei ori eliminate). Aceste cuvinte - străini de francezi, au fost folosite doar în nobilimea - mediul intelectual și oamenii erau străine și de neînțeles. În ambele cuvinte clasice rusești, uneori, chiar și scrie - în franceză, latină, sau încrețite franceză: în „prapastia“ Goncharova în loc văr citește „văr“. Mama Tatiana Larina vine la Moscova la vărul ei Pauline (probabil pereinachennye Praskovya), matusa Tatyana. „Ce esharp vărul mi-a dat!“ - spune unul dintre printese din „Vai de Wit“ (cuvântul francez „esharp“ în curând rusificată și a devenit o eșarfă familiară). Prințesa Zina în povestea lui L. Tolstoy "Khodynka" merge pe o sărbătoare națională împreună cu vărul Alexei.






Cuvintele "vărul" și "vărul" nu sunt complet uitate, dar sună azi fantezist, de modă veche. Oamenii nu le-au primit niciodată, iar în aceste zile aproape că au ieșit din uz.
Un fenomen curios: veștejit termeni înrudire polari - prea colocvial, care amintește de viața otzhivshem de „Tati, tati,“ și prea străin, aristocratic - „Cousin“ și „văr“.
Când citiți literatura rusă vechi, trebuie să ținem cont, de asemenea, că termenul „asistenta“ nu înseamnă forma disprețuitoare mama, ca o asistentă medicală, apoi profesor (mama Prințesei Xenia în „Boris Godunov“ de Pușkin), iar tatăl tău a fost numit nu numai un tată, dar și preotul Matushka - soția preotului. Tatăl și mama, țăranii au fost adesea numiți stăpân și stăpân.

Ce este de neînțeles pentru clasici sau Enciclopedia vieții ruse din secolul al XIX-lea. Yu.A. Fedosyuk. 1989.

Urmăriți ce "Cuvintele morții" se află în alte dicționare:

furie - Grea, furioasă, furioasă. În structura semantică a cuvântului, ca și în alte aspecte ale limbajului, există elemente ale elementelor noi, care sunt vii, în curs de dezvoltare și elemente ale vechilor elemente, care dispar, se retrag în trecut. De exemplu, cuvântul "ardent" este scos din noi ... ... Istoria cuvintelor

ROTATORIA - Kolovratki se numește un fel de grup de animale microscopice cu apă dulce, alocate unei clase suplimentare, cum ar fi Nemathelminthes. Rotiferii sunt cei mai mici dintre animalele multicelulare (de la 0,04 la 2 mm). În ... ... Enciclopedia biologică

Plumbago de familie (Plumbaginaceae) - Familia de plumbago în literatura rusă este adesea numită "purcei". A apărut din cauza traducerii greșite a numelui generic Plumbago ca "porc". Numele Plumbago este într-adevăr produs din cuvântul latin "plumbum" ... Enciclopedie biologică

Strict tânăr (film) - Tânăr stricte Gen Dramă filosofic romantică Director Abram Rohm ... Wikipedia







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: