Cuvinte de origine semittică în armeană (ilana shalahat)


Cuvinte de origine semittică în armeană (ilana shalahat)

Notează un non-lingvist pe marginea unui notebook cu versuri.


Dacă nu am o educație filologică, aș dori să împărtășesc câteva observații cu privire la ceea ce există cuvinte comune în ebraică și armeană.







Evreii și armenii aparțin unor familii diferite de limbi. Ebraică - familiei semitice, limba armeană - limba familiei indo-europene, de obicei atribuită unui subgrup separat. Cu toate acestea, cu utilizarea de zi cu zi, observați o serie de cuvinte cu rădăcini comune. Acest eseu include, de asemenea, cuvinte care au rădăcini identice, dar și în ebraică, iar în limba armeană sunt împrumuturi din a treia limbă.

Voi începe cu cuvântul „Sabat“ care se sugerează, și transferate, cu unele modificări, chiar și din ebraică în alte limbi. În armean a rămas în forma sa originală și este scris exact același lucru - "Shabbat"; numai, în pronunție, "b" este înlocuit cu "n" și "shapat" este obținut. În „săptămână“, armeana și notate cu același cuvânt „Shabat“ (shapat). În ebraică, "săptămâna" este "Shavua", adică, în rădăcinile acelorași două prime consoane „m“ și „b“, ca în ebraică, „b“ și „c“ se referă la aceeași literă „bet“ (la începutul unui cuvânt este pronunțat „b“, iar în mijlocul unui cuvânt , de obicei ca "in").

Un alt fapt interesant. În ebraică, "duminica" este "yom rishon" ("prima zi")

Luni - yom sheni - ziua a doua

Marți - Slices Yom - Ziua a treia

Miercuri - yom ravia - a patra zi

Joi - yom hamisi - ziua cinci

Vineri - Yom Shishi - a șasea zi

În același mod, zilele săptămânii sunt păstrate în limba armeană. Duminica în armeană - kiraki. Acesta este cuvântul grecesc; în greacă, "Kuriak" înseamnă "ziua Domnului". Cu toate acestea, înainte ca Armenia să accepte creștinismul la începutul secolului al IV-lea. Această zi a fost numită "miashabat", adică prima zi după Sabat (mi - una, braț). Zilele rămase și astăzi corespund vechii conturi adoptate în iudaism:

Luni - Yerkushabti - a doua zi (după Shabbat)

Marți - rereksabti - a treia zi

Miercuri - chorekshabti - a patra zi

Joi - hingshabti - a cincea zi

Vineri este Urbat. În ebraică, după cum am văzut deja, vineri este "yom shishi", "ziua a șasea". Cuvântul "urban" nu este tradus din limba armeană. Se pare că acest împrumut de la a limbii antice (aramaică), în cazul în care cuvântul „aruwatha“ însemna „gătit“, iar acest lucru, la rândul său, a fost cuvântul ebraic care are o valoare a zilei Shabbat precedentă, pregătirea pentru Shabbat.

Este interesant de observat că, în afară de Sabat, există încă 2 cuvinte care sună la fel în ambele limbi. Și în ebraică și în armenian "shop" - "hunut"; coincidența este completă. "Market" în ebraică "shuk", în armeană - "shuka". De ce exact aceste cuvinte legate de comerț coincid, mi se pare dificil să le explic. Poate că acest lucru se datorează faptului că în Armenia antică, evreii au constituit o parte semnificativă a populației urbane, și aparent angajate în comerț, a deschis magazin și a adus aceste cuvinte în limba armeană. La urma urmei, evreii din Armenia trăiesc din vremuri foarte vechi. Orală Tore (Midrash Eicha Rab, capitolul 1) spune că împăratul Babilonului Navuhadnosr imediat după distrugerea primului templu, adică în 586.y. BC a condus o parte din evrei în Armenia. La momentul independenței vechi armean regele Tigran al II-lea cel Mare (95 -. 55 î.Hr.), ca urmare a campaniei militare din 69 î.Hr. El a stabilit mulți evrei captivi din Palestina în orașele Marii Armenii. Acest lucru este raportată de către istoricii armeni Pavstos Buzand (5.v.) și Hovhannes Draskhanakerttsi (9-10 cc.). Pavstos Buzand, vorbind despre invazia perselor în a doua jumătate a secolului al IV-lea. n. e. de fiecare dată indică numărul de familii armeane și evreiești care au fost luați prizonieri dintr-un anumit oraș. Locurile menționate 8 și 6 dintre ele au fost aduse evrei.Iz Yervandashat persan 20 mii de familii de armeni și 20 de mii de evrei, de la Van - .. 5-lea și al 18-lea armean evreiesc din Nakhichevan - .. 2-lea și al 16-lea armean. . Aparent, evreii au constituit o proporție considerabilă a populației urbane din vechea Armenia.
În tradiția armeană, acest cuvânt este considerat un împrumut de la asirian, care face parte și din grupul de limbi semitice.

O întreagă serie de cuvinte coincide aproape în întregime cu grădinăritul. "Bustan" în ebraică este "grădina fructelor", în armenian "bostan" înseamnă "grădină de legume". Cine a împrumutat cuvântul, spun greu. Ambele cuvinte diferă numai cu o singură scrisoare vocală - "Bustan" - "Bostan". Rețineți că, în ebraică cele două vocalele - „o“ și „u“ sunt indicate prin aceeași consoana litera „Vav“ (singura diferență este în cazul în care vocalize-Nekudot la „pe“, ea se află în partea de sus, și „y“. partea stângă a literei) în sunet armean „o“ din mijlocul cuvântului este, de asemenea, menționată în conformitate cu litera, „în“, și literele se referă la „timpul“ și „y“ în armeană este, de asemenea, foarte asemănătoare: litera „în“ se adaugă mici, de sine statatoare cratimă și litera „în“ devine litera „y“ (la începutul cuvintelor folosite de litera „o“, a adăugat la mijlocul alfabetului armean tionary mai târziu).

Bazilica - Reich (ebraică) - Rehan (arm.)

Morcovi - Gezer (ebraică) - Gazar (armean)

Minta - nana (ebraică) - nana (armata)

Dill - shamir (ebraică) - Samit (arm.)

Rose - credința (ebraică) - Ward (arm.). Cuvântul era, de asemenea, în vechea armeană, este considerat o împrumut de la vechea persană "urda"; în arabă, de asemenea, "Ward". În greaca antică, de asemenea, rădăcina districtului: "rhodon". Se poate compara cu numele rododendronului decorativ de plante - "copac roz".

Oliva - zait (ebraică) - Zeitun (armenian). Se consideră că este împrumutat din limba araba (Zeitoun); uleiul de floarea-soarelui din "zet" armean, vine din aceeași rădăcină.

Apple - tapuah (ebraică) - hndzor (арм.). Nimic de făcut. Dar, se pare, vechea aramaică (Sirieni -. Triburi Grupa zapadnosemitskih care rătăceau pe teritoriul Siriei moderne, limba lor a fost foarte aproape de limbi canaanite, cum ar fi ebraică), dar de atunci, aramaicul „mere“ - „hazzura“ . Acest lucru poate indica o origine semită a armeana (hndzor), Siria (hazzura) și hurrit (hinzuri) cuvinte pentru mere (Hurieni - vechi oameni care au trăit în nordul Mesopotamiei de 3 mileniu î.Hr. limba hurrit a fost parte hurrito- Urartian, acum dispărută, familia lingvistică). Conform unei alte versiuni, cuvântul armean este împrumutat de la Hurri. Cuvântul ebraic modern "tapuach", evident, este împrumutat din arabă - "tuffah".

Salor - armean, „scurgere“ din salluru akkadiană - prune, deși există speculații că acest cuvânt are hurrit etimologie. Astăzi, prunele de desemnare ebraice - shazif dar akkadiană, limba sau asiro-babilonian, este una dintre cele mai vechi limbi semitice, formând grupul lor de nord sau nord-est; Limba vorbită 3 popoarele care locuiesc pe teritoriul Mesopotamia antica - a akkadienii, babilonienii și asirienii.







Liliya - Shoshan, Shoshana (ebraică) - Shushan (armenian). Cuvântul "Shoshan" poate fi găsit deja în Cântarea lui Solomon. Conform tradiției kabbaliste, cuvântul "Shoshan" are aceeași valoare numerică (661) ca numele Esther. Apropo, regina Esther a trăit în Shoshan. Shoshan este numele evreiesc al orașului Susa, unul dintre cele mai vechi orașe din lume, fondat în jurul anului 4000 î.Hr. Orașul se află pe teritoriul provinciei moderne Khuzestan din Iran, între afluenții Tigris-Khrushm și Yevlei. Orașul a primit numele său în Elam (Susan sau Shushun) din crini multe că abundă în această zonă. Limba Elam este limba elamilor care trăiesc pe teritoriul Elamului în mileniul 3-1 î.en. Relația genetică cu alte limbi nu este dovedită. În mileniul al III-lea î.Hr. Sunt cunoscute numeroase state-state Elam, dintre care unul a fost orașul Susan. După intrarea lui Elam în statul Achaemenid în sec. Al VI-lea. BC Limbajul Elamului a ajuns în cele din urmă la limba persană și apoi a fost complet pierdut. Aici, în cazul în care dezmembrarea cuvântului "Susan", așa cum se dovedește, are o origine elamiană.

Jam - Riba (ebraică) - Muraba (armeană). În ambele cuvinte, stresul cade pe ultima silabă.

Nucul - ego (ebraică) - enquise (armata). Există o anumită asemănare în aceste cuvinte, dar judecând originea comună a originii lor, desigur, nu poate decât un lingvist care a studiat legile mișcării și transformarea sunetelor în diferite limbi.

Falcon - baze (ebraică) - Bazeh (arm.)

Cat - Hatul (ebraică) - bobină (armată); dar, cel mai probabil, acest cuvânt a venit în limba ebraică din limbile indo-europeană, unde această rădăcină este prezentă în multe limbi ale acestei familii.

Leo - Aryeh (ebraică) - arian (armean). Este interesant că în limba armeană există un cuvânt special pentru puiul de leu - koriun. Și dacă în ebraică Arya este folosit ca nume de om (Leo), atunci numele armean nu este arianul, și anume Koryun-Lionok.

Elephant - Saw (ebraică) - Pih (arm.)

Monkey - kof (ebraică) - kapik (armată). Ultima literă din cuvântul ebraic "f" este desemnată prin litera "pe", care poate fi desemnată drept sunetul "n" și sunetul "f" (pentru sunetul "f" în ebraică nu există o singură literă).

Somon - Somon (ebraică) - Sahmon (armean)

Timp - Zman (ebraică) - Zhamanak (armean)

Cuvântul "sau" este interesant. Înseamnă "lumină" în ebraică și "zi" în armeană. Sunt sigur că comunicarea aici există cu siguranță.

Para-zug (ebraică) - zuig (armeană)

Tabel - shulhan (ebraică) - sehan (arm.). Pe vechiul armean a fost cuvântul "Sehan", originea cuvântului este considerată necunoscută.

Cadou - matan (ebraică). În armenian există un cuvânt cu sunet aproape identic - "matani" (inel, inel). A sunat, de asemenea, în armeni vechi; Este considerat derivat al cuvântului "mate" - "deget". Există vreo legătură între cuvintele ebraică și armeană, nu pot spune.

Munte - har (ebraică) - sar (armată). De asemenea, nu pot judeca comunicarea.

Sănătate - Bari (ebraică). În armenian "bari" - "bun". La fel.

Crud (sever) - ahzar (ebraică); puternic - Khazak. În armean, "puternic" este "Khzor". În opinia mea, rădăcina este aceeași.

Constant, stabil - Kavua (ebraică) - cayun (militar). Un cuvânt aproape înțeles în ebraică - "kayam" - existent.

Sickle - Magal (ebraică) - manga (militară)

Mica - ktsat (ebraica) - kitsch (armata); deși cuvintele nu sunt similare, dar cred că trebuie să existe o conexiune aici.

Kinor este numele de liră ebraică sau harpă (există traduceri diferite); este considerată. că a fost inventat de fiul descendentului lui Cain - Jouval. Pe kinnorah, evreii vechi au însoțit performanța psalmilor. Tânărul David a jucat jocul regelui Shaul. Este interesant faptul că în ebraică modernă cuvântul "kinor" înseamnă o vioară.
Se pare că lirul armean antic era de asemenea numit "knar". Spre deosebire de ebraică, în armenian acest cuvânt și-a păstrat semnificația inițială, iar vioara din armenian are un nume complet diferit - "jutak".

Luați în considerare verbul "citiți". Rădăcina ebraică a "kara" - "citit-o," (The KOF scrisoare, Resh, Aleph, rădăcina verbului - un verb consoane tip soț al trecutului unități tensionate ..). În armenian "citește" - "cardinal" (toate verbele limbii armeene în limita infinitivă în -al sau -hel).

Verbul "de a cânta". Rădăcina verbului este "mingea" (a cântat, consoanele "pneurilor", "res." Cântecul este larg). În armeni "cântă" - "ergel", "cântec" - "yerg". La prima vedere, nu există nimic în comun. Dar se pare că cuvântul "sharakan" există în limba armeană. Acest cuvânt denotă melodii spirituale medievale armeane care au fost realizate în timpul sărbătorilor religioase. Cu toate acestea, din limba armeană cuvântul are o interpretare diferită. Fiecare sărbătoare de biserică avea un set propriu de cântece. În armean, "rând" - "rechin", de aici cuvântul "sharakan". Dar în ebraică, "rândul" este "shura", deci, în orice caz, cred că cuvântul este de origine semittică.

Cuvântul "galut" este foarte interesant. În ebraică înseamnă "expulzare", șederea forțată a evreilor din afara țării lor natale din Eretz Israel. De obicei, acest termen se referă la perioada din momentul distrugerii celui de-al doilea templu de către romani în anii '70. BC înainte de înființarea Statului Israel în 1948. Această perioadă este percepută de conștiința istorică a poporului evreu ca stat al unei națiuni persecutate și fără adăpost. Și dintr-o dată, în limbajul armean, găsim un cuvânt aproape similar în sunet - "gahut". Acest cuvânt are 2 sensuri. aceasta este "colonia", adică teritoriu aflat sub conducerea unui stat străin, lipsit de independență politică și economică și ... închisoare (colonie corectivă). Emigrarea este o închisoare ... Există, de asemenea, verbul „gahtel“ ( „migra“) și cuvântul 2-rădăcină „artagaht“ ( „emigrație“), în cazul în care particula „-gaht“ are aceeași rădăcină. Cu toate acestea, o asemenea înțelegere a emigrării ca închisori este caracteristică iudaismului, unde orice, chiar și o ședere sigură a unui evreu în țările de dispersie este considerată o expulzare, "galut". Inscripția de la intrarea într-o sinagogă mică în Erevan citește: „Af Yehudi lo yishaer Baie Galut“ - „Nici un evreu nu va rămâne în exil.“

Un alt cuvânt cu o rădăcină comună. verbul "traduce" (într-o altă limbă).
Traduceți - latargem (ebraică) - tagmanel (armeană)
Rădăcina acestui verb în ebraică este "tirgem" ("el a tradus"). Alte cuvinte cu aceeasi stem:
Traducere - tirgum (ebraică) - targmanutiun (militare)
Traducător - maitargem (ebraică) - targmanich (armeană)

În cele din urmă, aș dori să menționez încă un cuvânt, care însă, în acest context, este foarte controversat. Acest cuvânt „Sefer“ - „carte“ în ebraică (litere „Samech“, „pH“, „dec“ sunetul „f“ nu are propriile sale scrisori, așa cum este indicat prin litera „Peh“, care la începutul cuvântului citit ca „n“ , și în mijlocul cuvântului, de obicei ca "f"). Se pare că nu au nimic în comun cu cuvântul armean „girk“ - „carte“ ( „încălzire“ - „a scrie“, „grich“ - „stilou“, „grogh“ - „scriitor“, „gradaran“ - „Biblioteca“ - toate cuvintele aceeași rădăcină domnul). Dar asta am observat. "Școala" din ebraică este "beit-sefer", adică "Casa cărții" ("octet" - "casă", minunat, nu este - casa cărții!). În școala armeană - "dprots".
Deci, primim: rădăcina ebraică s-f-r și rădăcina armeană d-p-r; în plus, "n" și "f" pot fi considerate aceeași literă. Este interesant faptul că în vechiul alfabet armean creat de omul de știință și preotul Mesrop Mashtots în 406. g. litera "u" a fost de asemenea absentă; a fost adăugată numai în secolul al XII-lea. Înainte de aceasta, pentru a desemna sunetul "f", sa folosit litera "Pure"; litera "n" ... Prin urmare, de la 3 consoane contrast radical doar o singură literă "c-p-n" sau "d-p-p". Dar, desigur, nu pot spune că aceste cuvinte sunt într-adevăr legate.
În armean există încă un cuvânt cu aceleași consoane la rădăcină: "dpir", care poate fi tradus ca "psalmist", "ajutor", "expeditor". El îndeplinește sarcinile corespunzătoare în biserică. Acest cuvânt este considerat a fi un împrumut de la Pahlavi (Orientul persană) „e (i) sărbătoarea“, dar semnificația acestui cuvânt în limba persană, nu știu, precum și faptul dacă legate de cuvântul „dprots“ și „DPIR“ între ei.

Potrivit șefului rabin al Armeniei Hersh Meir Burshtein, cuvântul "preot" - "kahana", în limba armeană, are și o origine evreiască. Și am început să caut o rădăcină comună. Sa dovedit că nu era nevoie să meargă departe.
Cohenii sunt o clasă de preoți în iudaism din descendenții lui Aaron, fratele Moshe. La un an după Exodul din Egipt, construcția Tabernacolului a fost finalizată. A fost un templu marș, unde au fost făcute sacrificii și Chivotul Legământului a fost păstrat până la construirea Templului Ierusalimului. Dintre cele 12 triburi din Tora, tribul Levi (din care provine Moshe și Aaron) a fost evidențiat în mod special ca fiind cel mai vrednic și temător de Dumnezeu. Leviții din Tabernacol au îndeplinit funcții auxiliare; chiar preoția - jertfa, tămâia tămâierii, binecuvântarea poporului - a fost poruncită să-l împlinească pe Aaron și pe fiii săi. Ei și urmașii lor devin preoți ai israeliților - koen. Statutul cohenului este moștenit de către tată. Din mijlocul koenilor a fost ales Marele Preot - Cohen Gadol.
După distrugerea Templului kohanim Yerushalaimskogo a pierdut cele mai multe dintre funcțiile sale, în plus față de participarea la binecuvântarea oamenilor Coen (binecuvântare aaronice), în timpul unei rugăciuni de zi cu zi în Israel, și în citirea sulul Torei în sinagogă. Astăzi, astfel de nume evreiești precum Katz, Cohen, Kogan, Kagan, Kahn și diferitele lor modificări pot indica originea cohenelor.
Dar cuvântul continuă să trăiască în limba armeană și în biserica armeană. "Kahana", preotul, conduce slujbe divine, coroanează un cuplu nou și o căsătorie.
Cuvântul "cohen" din ebraică este format din 3 vocale: "kaf", "hey", "monahi". În armenian, dacă renunțați la scrisorile vocale în cuvântul "kahana", veți obține, de asemenea, aceleași trei consoane: "ke", "ho", "well", adică K- h- n. În tradiția armeană, cuvântul este considerat a fi împrumutat de la aramaică. În aramaica "kahana" - "slujitor al lui Dumnezeu". Aramei este un grup de triburi occidentale semitice care au mers pe teritoriul Siriei moderne. Limba aramaică este formată dintr-un grup de dialecte (dintre care una este limba asiriană) și este foarte apropiată de ebraică.

Voi fi recunoscător pentru completări și amendamente.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: