Ortografia numelui orașului Ekaterinburg în limba engleză este un subiect de lungă durată pentru discuții

  • Natalia Vershinina. Alexander Litvinov
    Ortografia numelui orașului Ekaterinburg în limba engleză este un subiect de lungă durată pentru discuții

    Wikipedia - numele principal numit "Ekaterinburg", dar nu neagă opțiunea "Ekaterinburg" (subliniată). Dar în Ekaterinburg, ei au decis deja: turiștii sunt familiarizați cu Ekaterinburg. Fotografie de Alexander Zaitsev.







    "Singurul lucru adevărat" este ortografia numelui orașului Ekaterinburg în limba engleză # 151; un subiect de lungă durată pentru discuții. Cei doi rivali principali sunt "Ye" și "E" la începutul cuvântului. Străinii aud, de obicei, și scriu: "Voi". Rușii se traduc în principal prin comoditatea lor cu "E". Adevărat, nu toate. Nu există o regulă clară. Când ești la orizont # 151; FIFA World Cup și EXPO cu zeci de mii de vizitatori străini, problema unei singure scrisori poate fi costisitoare pentru imaginea capitalei urale.

    În mediul lingvistilor, nu se vede o problemă specială în dubla scriere a numelui orașului. Și vorbesc despre egalitatea ambelor opțiuni. Potrivit profesorului asistent al Catedrei de Limbi și Traduceri Străine a UrFU, candidatul la științele pedagogice și membrul Uniunii Traducătorilor din Rusia Nadezhda Kazantseva, istoric în limba engleză au existat două tradiții:







    Americanii pentru litera rusă "e" (la începutul cuvântului) utilizează combinația engleză "ye" în traducere, iar limba engleză # 151; doar "e". Iar aceste două tradiții sunt, de fapt, absolut egale, prin urmare, printre cei care preferă varianta americană, ortografia numelui orașului nostru ar putea să pară ca Ekaterinburg, iar în Anglia # 151; Ekaterinburg.

    Apropo, faimosul politician al "ultimelor două decenii", colegul nostru de țară, primul președinte rus Boris Yeltsin în toate sursele străine este menționat doar ca Elțin.

    În Ekaterinburg, în ajunul evenimentelor internaționale majore, instituția municipală "Capitala Uralilor" este angajată în crearea unei imagini pozitive a orașului. Directorul său, Serghei Grigoriev, a spus că pentru oficialități nu există nici o dilemă:

    Discuțiile despre singura adevărată ortografie a titlului se declanșează acum și apoi în diverse forumuri. Printre apărătorii variantei "e", argumentul principal # 151; utilizați prima literă ca marcă a orașului. Cu toate acestea, potrivit lui Serghei Grigoriev, moda pentru acest lucru deja trece:

    Alegerea noastră nu are nimic de-a face cu brandingul. Dimpotrivă, avem dovezi că acest lucru devine irelevant. În cadrul ansamblului Innoprom anul acesta am sugerat mai multor designeri din diferite orașe să dezvolte un logo pentru Ekaterinburg. Bineînțeles, toți au folosit în ea numele de capitală Ural (care este interesant, tot așa cum a scris exact Ekaterinburg # 151; Nota editorului). În același timp, doar câțiva, majoritatea specialiști de la Moscova, au desemnat litera "E" de aproape. Mai târziu, locuitorii orașului au votat pentru logo-urile pe care le-au plăcut, și în primul rând a fost cel în care pietrele erau folosite ca simbol al orașului, și nu o scrisoare.

    Fie ca atare, vreau un fel de uniformitate, apoi întrebările posibile ale străinilor: "De ce?" Nici măcar nu știți cum să răspundeți corect. În rezervă înainte de Cupa Mondială și posibilă EXPO este de câțiva ani, imaginea orașului poate funcționa. Ar fi de dorit ca varianta "corectă și în mod irevocabil" să fie cea pentru toți: atât pentru vizitatorii străini, cât și pentru rezidenții înșiși.

    Ați găsit o greșeală? Selectați-l și apăsați pe Ctrl + Enter.







    Trimiteți-le prietenilor: