Ceea ce numesc germanii metaforic - dragonul alimentelor ucrainene nissan club

În germană există cuvântul Drachenfutter, care se traduce literalmente ca "mâncare dragon".
Acest soț german pe termen numit soția lui un cadou - o cutie de bomboane de ciocolată sau un buchet de flori - pe care trebuie să prezinte, vinovat de orice altceva, de exemplu, se întoarce acasă beat târziu.






Ceea ce numesc germanii metaforic - dragonul alimentelor ucrainene nissan club

Petrovich

Când guvernul încalcă drepturile poporului, revolta pentru popor (și pentru fiecare parte a acestuia) este dreptul său sacru și datoria cea mai urgentă

Danke Shaun, Führer

Ceea ce numesc germanii metaforic - dragonul alimentelor ucrainene nissan club

Berk

Da, Petrovich, râde, dar bomboane și flori este mai degrabă un triton alimentar, de la dragonul meu nu este atât de ușor să plătească, cel puțin „turlele - Vili“ până dimineața

Ceea ce numesc germanii metaforic - dragonul alimentelor ucrainene nissan club







Saena730304

Ceea ce radiază, tu ești.

Undeva chiar le înțeleg. Unele femei germane sunt atât de teribile. dar dacă sunt și răi. uuu

Ceea ce numesc germanii metaforic - dragonul alimentelor ucrainene nissan club

Stich

Sunt o fată minunată. Observ totul;)

Ce sunt unele - 90%.

Ceea ce numesc germanii metaforic - dragonul alimentelor ucrainene nissan club

Saena730304

Ceea ce radiază, tu ești.

restul de 10% cu rădăcini slave)))

Ceea ce numesc germanii metaforic - dragonul alimentelor ucrainene nissan club

iron_angel

a doua jumătate este în creier, preoți și pastile și am un întreg indivizibil (c)

și aceste 10% sunt împușcate în cinematografia germană, altfel nu ar fi excitat))))

Ceea ce numesc germanii metaforic - dragonul alimentelor ucrainene nissan club

bav_od







Trimiteți-le prietenilor: