Termenii de rudenie dintre Lezgins (feyzudin nagiev)

În articol, pentru prima dată, se colectează termenii comunicațiilor tribale și publice ale Lezgins. Termenii de rudenie sunt un fel de bancă pentru păstrarea istoriei și a culturii spirituale a poporului, a limbii și a caracterului său etnic. Termenii contribuie la înțelegerea legăturilor culturale și istorice ale popoarelor în diferite epoci și la determinarea gradului de influență asupra vocabularului național din alte limbi.







Cuvinte cheie: lezgins, kunak, termeni de rudenie, istorie, cultură, etnie, vocabular, "mamă", "socru", "soacră", comunicare, relații publice.

Antroponimele (și în termeni de compoziție) în limba lezghiană pot fi împărțite în pre-islamice și musulmane.
Compoziția multor termeni care determină gradul de rudenie include cuvântul "pa" (tată, tată) și "te" (mamă, mamă). Ele sunt componentele de construire a cuvintelor pentru cuvinte noi.
1. Pa + te = pate - mama tatălui, adică bunica pe tatăl (bade).
2. Pa + na = tată - tatăl tatălui; bunicul (bulba).
3. Te + te = ate - mama mamei, adică bunica pe mama (dide).
4. Te + na = tepa - tatăl mamei, adică bunicul pe mama (teba, deba). Datorită unei priorități mai mari în viața oamenilor din familie de-a lungul liniei paterne, conceptul deba (bunicul de către mamă) a fost înlocuit de conceptul de buba (bunicul de tată).
. 5. Te + yi (mama, aici -yi - sufixul posesiv = Teyi - Daya (unchiul matern) Există un alt unchi pe numele mamei sale: Challah (de Haya - "mama").
6. Utilizați afixul „un“ cuvânt și cuvântul „pa“, a fost stabilit apai (nepronunțabil prima arată longitudine și înainte), ceea ce înseamnă că tatăl soțului ei, că in-law.
Cuvântul "ah" servește, de asemenea, ca o componentă productivă în formarea cuvântului, ceea ce înseamnă "pământ", "țară", "patria"; „Onoare“:
1. Pa + ah = Paah-bah (mama, mama); Onoarea tatălui. "
2. Te + ah = teah - dah (tată, tată, lit. "onoarea mamei").
3. vu + ax = viah - wah (sora); "Onoarea ta" [4].
4. La rândul său, „cei“ și cuvântul compus „insule“ formează un nou compus din trei părți cuvânt „Tebah“ (literal „sora mamei“.) - Dydiowa / Virginele (matusa mamei). Există, de asemenea, un alt nume pentru mama matusa „halal“ (compară cu Challah,. Se pare că, la sfârșitul anului „a“ și „U“ au fost indicatori ai clasei de bărbați și clase de femei, respectiv, în plus, este implicat și cuvântul „hi / Haya“ / " mama "," a dat naștere "/ cu sufixul posesiv" l ").
Există și alte nume (dialectale) ale părinților: ka-tată, ya-mamă (kurahsk.), Haya (lit. "ea care a născut") - mama (ahtzakh. Părinții sunt numiți "iladar" (aprins "fructat") sau "dide-buba" ("mamă-tată").
mătușa paternă (sora tatălui), în diferite dialecte se numește în mod diferit: în Ahtynsky - bubavah (de la „pavah“ = na + Insulele litere „sora tatălui“.) Kyurinskom -bibi (aparent pentru etimonul cuvântului a fost cuvântul Buba " tată "= bi na + Babi - bibi, scrisorile" tată, tată ".." bi "sufix diminutiv), Cuba - emu (de la amma arab" mătușa tatălui „). Femeile de pe linia paternă sunt de asemenea numite mumie. Etimonul pentru "mamă", în opinia noastră, a fost cuvântul "mamă" ("piept"). Poate că acest lucru se datorează faptului că pierderea mamei copilului este adus de obicei femeile cu partea tatălui. Pentru comparație: o femeie care se naște se numește "mamă".
Există și numele unei alte mătuși pentru tatăl său: "eme". Tatăl unchiului este numit "emi" (aparent, ultimul eh, și - au servit ca indicatori de clasă a nașterilor). În dialectul finlandez al limbii lezghiene, unchiul meu este numit "uncial" de tatăl său. Bărbații de pe linia paternă sunt numiți "amle" și "mires" (moștenitori arabi). "Eme" și "emi" se întorc în limba arabă și, probabil, la substratul lingvistic tot-estic.
Cuvântul "agățate" (x + (aw) ONU "naștere") sau Ruhunu (ru + x + (aw) ONU "naștere"), în diferite forme parte a cuvintelor complexe Hwa - Fiu (Hsiung "naștere"), ruhva - fiul (Ruhuna "urs"), stha (gradina + ha litere "unul născut", "uterin".) - fratele [5], kvedhver (kvedhverar plural.) - geaman (. literal "dublu") "Haya" (lit. "născut") - "mamă".

În relațiile iubitoare și prietenoase se folosesc următorii termeni: yar - 1) iubit, iubit; 2) iubit, iubit; 3) soție, soț / soție; 4) soțul, soția; ashna - 1) prieten, prieten (vezi Hei, zi ashna, Gyazhi Taghir ... Oh, prietenul meu Haji Tagir.) [6]; 2) iubita, amanta; adahli - 1) numele, îngustat, zasvatannaya, mireasa; 2) numele, logodnicul, mirele; klanid, klanidi - 1) iubit, iubit; 2) iubit, iubit; praful este un prieten; dushman este inamicul; midian - inamic, dușman, dușman; kiev - a doua, a treia, a patra soție.







Termeni care se referă la rudele de pe linia maternă.
Rudele din partea mamei sunt numite: haluyar / hayiyar / hayuyar (mamele de haya) sau daiyar (teiyyar) - unchii mamei; și femei - halayar sau devahar (didvehar) maturi de mamă (singular hala, devah / didevah). Anterior, linia maternă a fost numită cuvântul arha. În prezent, este folosit în sensul general al "genului".
Haluddhva / daidhwa este fiul unchiului său de către mama sa, vărul.
Haludrush / daiydrush este fiica unchiului ei de către mama ei.
Haludswas, zi de zi este soția mamei unchiului.
Khaladkas / devahankas este soțul mătușii lui de către mamă.
Haladhva / devahanhva este fiul mătușii de către mamă, văr, văr.
Haladrush / devahanrush - fiica mamei mătușii, vărul, vărul.

Următorii termeni sunt folosiți în familie: kasman, soț; itim - un bărbat, un soț (în numele lui "Adam"); gyul - soțul; er - omul; erk - o prerogativă specială, dreptul de a face apel la rudele din rândul bărbatului; erkek - soț, bărbat, masculin, bărbat; pub - femeie, soție; Disch - femeie; deshidi / deshid femeie, feminin, feminin; dishi - femeie; Dishke - reprezentant feminin, feminin; hnup1 (hnub) o soție tânără; svass, shvash, hvveh - nora; ezne ("ya zine"), suitorul; in-law; rush - fată, fată, fiică; hwa, ruhva - fiul; pas-cu-pas (apucând pas cu pas) - fiul-primul-născut; Reptile - băiatul; javan - tânăr, tânăr; zhejil (de la arabic zhal) - tineri; ayal - copilul; Rigul - copilul unui bărbat; sebi - copil nou-născut (toracic); chagya - copil, copil până la un an; chigit-dzhigit, tânăr (tânăr fără griji); htul - nepot, copil al unui fiu sau fiica (recunoștință "fiu" + t + ul "ochi", "ca"); ptul - stră-nepot (copil al nepotului); ktul - nepotul nepotului; stră-străbătut al nepotului străzii; kts1ul (kurts1ul) - fiul străbunului (aprins "puppy", "kutenok"); Rutul este nepotul străbunului; aghul - strănepot al străbunului; un stră-strănepot străbun; stha - fratele nativului; tha - fratele mai mare; vah - sora; Vakhan - nepotul (nepoata), conform sorei sale (lit. "sora", "sora", prin urmare numele propriu: Vakhan, Vahan, Vahan).
Pentru femei, rudele soțului ei: (. Kever plural) (. Kelit1ar plural) apai - soțul ei tată, svokor, balduz - - sora soțului ei, sora în drept, Kari mama soțului ei, mama în drept, Chievo a doua, a treia și următoarele soții, kelit1 - soțiile fraților în ceea ce privește reciproc, gulez - soțul frate după ce soțul moartea a devenit al doilea soț, găină - fratele soț Devereaux Gulen (balduz) - soț sora.
Pentru un bărbat, rude din partea soției: kaavumar - kumovya; bajanah - cumnatul, yarandide - soacra, yaranbuba - socrul, yaranwah - sora soției, cumnata, yaranstha - fratele soției, cumnatul.

termeni de tratament pentru seniori și juniori, femei și bărbați, vecini și prieteni, la prieteni și prietenii să străini și din afară.
1. Amanat este un angajament uman lăsat de partea adversă ca garant al executării unui acord sau a unui acord încheiat între părți.
2. Femeia este stăpânul; apel la un om senior, respectat al bărbatului (să nu fie confundat cu "tatăl"); ("Babu Sik1" "Mister fox" este un personaj al basmului Lezgin).
3. Bala este un copil, un copil (pentru străini până la maturitate, pentru părinți - indiferent de vârstă). Deseori, apelul părinților la copil sau bătrâni la nepoții lor (să nu fie confundați cu "albul" - "necazul").
4. Banu este amanta; apel la bătrâna, femeia respectată; (Bian a fost epitetul lui Afrodita în Troia, Biia este al doilea nume al statului Urartu).
5. Bach - (aprins "Mama") face apel la o femeie în vârstă.
6. Биц1ек - copilul de până la 3-х-5-ти години.
7. Wah este o soră; apel pentru a sublinia un respect special.
8. Gada, ya gada, yada - băiatul; hei, băiat, apelul bătrânului la băiat sau băiat; precum și recursul familiar al bărbaților de orice vârstă unul la celălalt (scrisori de reptile, "secerător", "colector de cereale").
9. Dah - tatăl; politicos, respectuos față de o persoană în vârsta tatălui său.
10. Dide, bunica-bunică de mamă, bunica de tată; apel la o femeie în vârstă.
11. Praful este un prieten; familiar recurs la coleg.
12. Dykh - (kurushsk.svovat) - o adresă politicoasă adresată celui mai vechi.
13. Javan este un tânăr complet crescut, care are deja mustață; și anume un tânăr să se căsătorească.
14. Zhegil este un tânăr (înainte de căsătorie).
15. Kas, ya kas - un bărbat, un soț (pentru soția sa), un bărbat; apel general la un om de orice vârstă.
16. Pubul Ya - hei, femeie; la fel și femeile se învecinează reciproc.
17. Rush - hei, fata; apel la o fată înainte de căsătorie (până la 20 de ani).
18. Yada (ya gada) - hei, frate, hei, băiat (băiat, băiat); un apel familiar la un coleg sau la o vârstă mai mică.
19. Kunshi este un vecin (kyunchi este cel care este umăr la umăr cu tine). Adresați-vă unui vecin.
20. Pubul - 1. femeia în general; 2. O femeie după 30 de ani; 3. Soția; tu pub! "Hei, soție", "hei, femeie"
21. Rush - 1) fata; 2) un copil al unei femei; 3) o fetiță sub vârsta de 20 de ani; 4) o femeie necăsătorită; 5) fiica.
22. Swast / Shvash - 1. Fetița obositoare; 2. Mireasa; 3. O femeie căsătorită; un apel adresat unei tinere căsătorite. Deci, ei se întorc (mai mult din partea masculină) și o femeie necăsătorită de 25 de ani.
23. Stha este un "frate", un apel la o persoană egală.
24. Acesta este fratele mai mare; a subliniat apel respectuos la bărbații mai în vârstă (mai rar în cazul unei anumite manifestare a sentimentelor de bunăvoință - un egal și mai puțin de vârstă).
25. Hala este o mătușă; apel la femeia mai în vârstă.
26. Halu este un unchi; apel la omul mai în vârstă.
27. Hwa este un fiu; apelul tatălui către fiul său; sau un tratament politicos al unei persoane în vârstă de un tânăr.
28. Khvanahva - kunak (de la sabia de laudă "schimb de fii" ca un semn de prietenie și pace);
29. Khvats1 - fiu, fiu; Îngrijirea tatălui față de fiul său minor a fost subliniată.
30. Bârfă - nepot, nepoată, nepot; adresa bătrânului la un mic, la un tânăr minor.
31. Hjurunvi este un coleg de sat; apelați la un coleg de sat [7].

Din păcate, în condițiile actuale de expansiune culturală străină, termenii de rudenie din Lezgin sunt uitați. Restaurarea și conservarea lor, în opinia noastră, va contribui la dezvoltarea limbii lor materne.


Feizudin Nagiyev. Renat Nagiyev.







Trimiteți-le prietenilor: