Istoria scenariului kazah

Istoria scenariului kazah

Trecerea la alfabetul latin ridică o serie de întrebări serioase: ce rol joacă alfabetul pentru limbă? Cum sa schimbat alfabetul limbii kazah și predecesorii săi în diferite stadii ale istoriei? Care este motivul pentru schimbarea alfabetului?







Alfabet și lingvistică

Alfabetul este un sistem de scriere bazat pe un anumit set de simboluri grafice. Simbolurile alfabetului pot avea funcții fonetice (sunet) și ideograme (concepte). Lingviștii disting următoarele etape ale dezvoltării de a scrie în umanitate: un obiectiv (sensul mesajelor transmise de către subiecți), scris pictografic (icon-imagine) și a dezvoltat de la hieroglife, silabar, și în cele din urmă scrierea alfabetică.

Istoria scenariului kazah

Figura 1: Alfabetul fenician, care a avut o influență semnificativă asupra alfabetelor ulterioare ale Lumii Vechi # 93;

Alphabet și sensuri

Alegerea alfabetului pentru limba de stat nu este o chestiune obișnuită. Un alfabet este o reprezentare vizuală și structurală a unei limbi. Potrivit etnografului și lingvistului Yu.V. Knorozova, alfabetul are, de asemenea, proprietatea de a transmite "fascinația" (literalmente "fascinația", "farmecul"), adică poartă o anumită sarcină semantică emoțională, introducând informații în subconștientul nostru. Nu vedem doar cuvinte și simboluri, ci amintim chiar "imaginea", apariția inscripțiilor, care cu siguranță afectează percepția noastră asupra lumii, identitatea culturală.

Istoria scenariului kazah

Ilustrația 2: Călugărul catolic revine textul # 93;

Alphabet și civilizație

În plus, alfabetul este creatura civilizației care ia dat naștere. Prezența unui anumit alfabet este un simbol al apartenenței la o anumită civilizație. Schimbarea alfabetului într-o anumită măsură înseamnă o schimbare în alegerea civilizată, deoarece alfabetul este un cod civilizational și cultural complex. Adesea, în trecut, introducerea unui nou alfabet a avut loc după cucerirea popoarelor și teritoriilor, stabilirea dominației politice.

Revenind la istorie, principalele motive pentru schimbarea alfabetului nu erau factori lingvistici, ci politici și economici. Inițial, alfabetul latin sa răspândit cu creștinismul, araba - împreună cu islamul. Mai târziu, începând cu Renașterea și dezvoltarea tipăririi cărților, componenta religioasă a început să se estompeze, dând loc unei abordări administrative seculare. În paralel, formarea limbilor literare "canonice" ale popoarelor lumii. În acest sens, unul dintre evenimentele demne de luat în seamă a fost adoptarea de către fosta turcă otomană, odată centrul lumii musulmane, a graficii latine în 1928.

Timpuri prealabile

Inițial, omenirea nu avea o limbă scrisă. Principalele metode de comunicare au fost discursul oral sau subiectele (simbolism). În acest sens, se pare legenda foarte curios relatată de Herodot despre regele persan Darius și sciților. În timpul campaniei militare de Darius am primit un mesaj de la sciti, care conținea următoarele elemente: o pasăre, un mouse, o broască și săgeți. Regele a crezut că sciții l-au adus în supunere țara lor (de șoarece), apă (broasca), cerul (pasăre) și armata lui (săgeți). Cu toate acestea, unul dintre magi au exprimat o versiune mesaj diferit: „Dacă, perșii, ca păsările nu zboară departe în cer, sau, ca șoarecii nu îngropa în pământ, sau, ca broaștele nu va sări în mlaștină, atunci du-te înapoi, lovit de aceste săgeți “. Versiunea înțeleptului sa dovedit a fi corectă.

Istoria scenariului kazah

Istoria scenariului kazah

Figura 3: Vas de argint din Issyk Mound # 93;

Scriu Rune

În opinia mea, stăpânii metaforelor și simbolismului, sciții (saki), desigur, aveau propria lor scriere. O dovadă izbitoare a acestui lucru este descoperirea paharului de la barza Issyk, datată din secolul al V-lea. BC Potrivit unui număr de cercetători, acest tip de scriere, până în prezent nu este complet descifrat, este un prototip al scrisului turc turc (Orkhono-Yenisei).

Mergând mână în mână cu extinderea triburilor turcice și state, vechi script runica turcice răspândit la un teritoriu vast de râul Enisei în Asia de Est la Dunăre în Europa. Se crede că aplicarea acestei scrisori a început cu secolele VI-VII. împreună cu creșterea directă a kaganatului turc. Cu toate acestea, există motive pentru a considera istoria rutelor turce mult mai vechi. inscripții proto runic găsite în mormintele triburilor Saka din Kazahstan V-IV secole. BC "Scrisoarea Issyk", asemănătoare cu Kushan, a fost distribuită în Asia Centrală acum două luni și jumătate. Cu un puternic val de migrație a popoarelor, mai ales hunii (IV-V cc.) Și bulgarilor (VII-VIII c.) La vest, scrisoarea runică, modificat parțial și extins în mai multe regiuni din nordul Europei între popoarele germanice (anglo-saxonii, Vikings).







Istoria scenariului kazah

# 91; Figura 4: Monument în onoarea lui Kul-Tegin, partea de est # 93;

Sistemul fonetic al vechiului alfabet de runică turc cuprindea opt foneme vocale și șaisprezece foneme consonante. În același timp, se ține cont de sinharmonicitatea tradițională a silabei, varietatea dialectică a limbilor turcice. Varianta clasică Orkhono-Yenisei a inclus 38 de semne de runică și un semn separator de cuvânt. Majoritatea inscripțiilor au direcția liniei de la dreapta la stânga. Poate că acest lucru se datorează faptului că majoritatea maeștrilor de pe piatră erau drepți.

Exemplul cel mai curios al utilizării ulterioare a textelor în hârtie este "Cartea de Fortune", care datează din secolele VIII-IX. BC

Istoria scenariului kazah

# 91; ilustrația 6: "Cartea mărturisirilor despre noroc" # 93;

Arabă

Alfabetul arab a evoluat dintr-un script aramaic vechi. Este foarte dificil să începem distribuția de script-uri arabe pe teritoriul Kazahstanului. Cu toate acestea, este posibil să se determine cu precizie cauza principală a aplicării ligaturei arabe - răspândirea islamului. Un eveniment de reper în istoria Islamului, regiunea a devenit o luptă de Talas, datând din 751, în timpul căreia armata musulmană, împreună cu turcii a învins armata chineză dinastiei Tang.

Istoria scenariului kazah

# 91; Figura 7: "Canapele sunt lagat la-turk" # 93;

Odată cu cucerirea Califatului arab și a succesorilor săi, Islamul sa stabilit ferm în Asia Centrală. Dinastia Turkic a Karakhanids, care a condus regiunea în secolele X-XIII, a declarat oficial că Islamul este religia de stat. Astfel, începând cu secolele IX-X. pentru înregistrarea limbii turcice începe să fie folosit pe scară largă scriptul arab. Împreună cu textele religioase din curs au existat lucrări artistice și științifice. Lucrarea enciclopedică a lui Mahmud Kashgari "Divan Lugat at-Türk" ("Dicționarul dialectelor turcice") a fost publicată aproximativ în 1072-1074.

În acest caz, probabil din secolele XII-XIII. în regiunile de stepă ale Runică parțial înlocuite nu arabă, și „drevneuygurskoe“ scrisoare (concepute pentru scrisori sogdian de limbă turcă) utilizate în starea lui Genghis Khan și descendenții săi. Cu toate acestea, acest tip de scriere nu a fost stabilit pentru o lungă perioadă de timp, fiind în cele din urmă înlocuit de scriptul arab în secolul al XIV-lea. după adoptarea Islamului de către Ulus Juchi ("Horde de Aur").

Ligatura arabă, la fel ca runa, care nu a primit în mod special sunete vocale, a fost foarte convenabilă atunci când a citit textele turcice de către diferite grupuri etnice, ceea ce a neutralizat anumite diferențe dialectice. Cu aprobarea universală a modelului secular al sistemului de stat și a înapoierii lumii musulmane în dezvoltarea științifică și tehnologică, Arabica a început să-și piardă atractivitatea.

Istoria scenariului kazah

# 91; Figura 8: "Tate zhazuy" de Ahmet Baitursynov # 93;

După ce a jucat un rol imens în istoria poporului kazah și strămoșii lor, arabă kazahă alfabet a trăit fericit până în secolul XX, sub forma de 29 de litere și un semn. În 1924, alfabetul a fost optimizat bazat pe caracteristicile fonetice ale limbii kazahe a marelui savant kazah Ahmet Baitursynov a primit denumirea populară „Tөte zhazuy“ ( „scris clar“). Lingviștii remarcă simplitatea și capacitatea extraordinară a acestei scrisori, pe care unii kazahi străini le folosesc astăzi.

Kazahă latină

Când a fost prima dată când alfabetul latin a fost folosit pentru a înregistra textele turcice? Cred că mai trebuie să obținem un răspuns exact la această întrebare. Poate că totul a început cu invazia hunilor din Europa de Vest și, în special, în Italia. Dar cel mai frapant artefact al latinei latine turcice este dicționarul limbii kypchak Codex Cumanicus, publicat în 1303 în Vatican. Această lucrare este scrisă pe baza limbii turcice din partea de vest a Ulus Juchi, pentru a stabili contacte comerciale și politice cu imperiul de stepă, precum și posibila răspândire a catolicismului la est.

Istoria scenariului kazah

# 91; Figura 9: Pagina din Codex Cumanicus # 93;

În Rusia, de la vremurile tsariste, s-au discutat despre romanizarea alfabetului rusesc. Este de remarcat că bolșevicii, inclusiv Lunacharsky și chiar Lenin însuși, au fost susținători ai romanizării scrisorii rusești.

Istoria scenariului kazah

# 91; Figura 10: Alfabet nou, unificat, turc # 93;

Care este motivul pentru un astfel de zel al conducerii sovietice de a dezvolta alfabetul latin? Puțini știu că în Rusia de la vremurile țariste au existat discuții despre romanizarea alfabetului rus. Este de remarcat că bolșevicii, inclusiv Lunacharsky și chiar Lenin însuși, au fost susținători ai romanizării scrisorii rusești.

Lucrările pregătitoare pentru Congresul Turkic au început în 1924, în avans, pentru a preveni posibilele inconsecvențe în elaborarea de noi grafică. Lista membrilor Comitetului Central al Alianței Noului Turkic din 1928 cuprindea O. Jandosov, N. Nurmakov, T. Ryskulov și S. Asfendiarov. Astfel, până la sfârșitul anilor 1930, pe baza "Yanalif", alfabetele latine au fost create și introduse sistematic pentru zeci de limbi ale popoarelor URSS, inclusiv kazah.

Grafica latină pentru limba kazahă a fost introdusă în același an 1929 și a fost folosită până în 1940. După cum se știe, în legătură cu alte evenimente politice din URSS și. în scopul integrării intra-sovietice, alfabetele unor națiuni mici, supuse romanizării, sa decis să se traducă complet în chirilic.

Kazah alfabet chirilic

Istoria scenariului kazah

Figura 11: "Inscripția regelui Samuel" # 93;

Prin cucerirea marilor părți ale lumii turcice de către Rusia, alfabetul chirilic a fost adesea folosit pentru a construi comunicarea cu populația indigenă a regiunilor imperiului. În secolele XVIII-XIX. acest proces sa răspândit treptat la kazahi. Inițial, acest lucru sa datorat încercărilor misionare eșuate la creștinizare. Primul exemplu relativ de succes a fost educatorul-educator Ybyrayai Altynsarin, care și-a creat propria versiune a alfabetului kazah bazat pe alfabetul chirilic din mijlocul secolului al XIX-lea.

Istoria scenariului kazah

Tranziția la programul latin este menită să crească conștiința națională și să dea un impuls suplimentar dezvoltării limbii kazah.

Cu toate acestea, sunt convins că tranziția scenariului kazah la programul latin în stadiul istoric actual este pe deplin justificată. Este chemată să crească conștiința națională și să dea un impuls suplimentar dezvoltării limbii kazahiste, rolului său în viața modernă a Kazahstanului. De asemenea, cred că, în paralel cu scenariul latin, este necesar să reînsuflețim litera scrisă (o alternativă neoficială voluntară), ca un tribut adus tradițiilor istorice bogate.

Reputația va fi întotdeauna capitalul de bază atât pentru manager, cât și pentru companie. Prin urmare, portalul "Exclusiv" formează din nou lista firmelor nominalizate pentru participanții la proiectul de reputație unic "TOPHARGAN".

Istoria scenariului kazah







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: