Gerundy în franceză

Gerundia (gérondif) în franceză corespunde gerundilor ruși de tip imperfect: zâmbind, citit, apropiat, etc. Aceasta denotă o acțiune de trecere a timpului și, în același timp, îndeplinirea funcției unui adverb. servește ca o completare circumstanțială a unui alt verb.







en écoutant cet homme, il pensait à fiu père. - Ascultând acest om, sa gândit la tatăl său.


E un laicé un mesaj en parteant. - Lăsând, a lăsat un mesaj.

Gerundul este format prin adăugarea capătului - la baza celei de-a 1-a plurală a prezentului timp.

Nous partons> partenant

Parlons nous> parlant

Finisaje finite> finisaje

Ca regulă, gerundul este folosit cu particula en.

en partant - plecarea

en parlant - vorbind

en finissant - finisare

Partea en poate coborî sub gerundul, care este la începutul propoziției, și coboară mereu înainte de aur. étant. și, de asemenea, în cazul în care gerundul este cauza cauzei.

Ești un renconté étant enfant. - L-am cunoscut când eram copil.







Gerundy exprimă, de regulă, simultaneitate în raport cu prezentul, cu trecutul sau cu viitorul.

Nu le-am dezamăgit. - A spus zâmbind.

Il le dit en souriant. - Spune că zâmbește.

Il le dira en souriant. - El va spune zâmbind.

În fața cuvântului invocat de gerundia, se subliniază simultaneitatea și continuitatea acțiunii. În astfel de cazuri, atunci când se traduce în limba rusă, se folosesc adesea expresii: continuând fără a întrerupe, fără a opri să faceți nimic.

Il travaille tout en écoutant la radio. - Lucrează în timp ce ascultă radioul.

Il les précède, tout en continuant à Parler. - Își învinge fără să întrerupă conversația.

Forma negativă a gerundului este formată din particulele ne și pas. care sunt plasate înainte și după verb, respectiv. Cu toate acestea, forma negativă a gerundiei este cel mai adesea înlocuită de construcția sans + infinitif.

Elle le disait en ne pas cu pas. = Elle le disait sans me lookinger. - A spus fără să mă privească.

În limba rusă, gerundurile pot fi traduse în funcție de context:

  • gerunduri din prezent sau din trecut
  • combinație prepositională
  • clauza subordonată
  • forma personală a verbului

Câștigă viteza, tu pourras le rattraper. - Poți să-l prindi pe el dacă alergi rapid (clauza subordonată).

Elle me regardait en souriant. - Sa uitat la mine cu un zâmbet (substantiv cu o scuză).

Il regardait la téLé en desert desert fiu. - A mâncat desert și a privit TV (forma personală a verbului).

continuați cu "Formele non-verbale ale verbului" >>>







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: