Englezi cunoscători, ajutor

Spuneți-mi cât de corect în limba engleză să solicitați vânzătorului să trimită factura.
Am sunat la linia fierbinte a oficiului poștal, spun că dacă nu există mai mult de o lună de import, trebuie să depuneți o căutare și pentru aceasta aveți nevoie de o factură.







Și mai mult, cum să cereți vânzătorului să depună o căutare. Numai mai moale, nu vreau rambursarea. Și apoi cuponul va arde

1 utilizator spun mulțumiri

În legătură cu întârzierea, proiectul a fost dublu. Astăzi am primit primul pachet (am crezut că nu va veni). Vreau să-i scriu despre asta și să adaug că, în cazul în care primesc o dublă - garantez plata. Dar este important ca el să nu înțeleagă că vreau încă un pachet.
PS. Rush ouă și roșii stricate - este binevenit:

Astăzi am primit primul pachet (vechi). Dar ai trimis încă un pachet. I garantez plata dupa primire.

1 utilizator spun mulțumiri

Spuneți-mi, vă rog, cum să traduceți în limba engleză: vânzătorul a umflat transportul în factură, prețul real al transportului a fost de 10 USD, ambalat prost, elementul a fost deteriorat. Și există abrevieri atunci când lăsați feedback-ul, de înțeles pentru cumpărători? Trebuie să mă încadrez în revizuire.

1 utilizator spun mulțumiri

Colegii, vă cer ajutorul cu traducerea în limba engleză:

"Am cumpărat în mod repetat în SUA și pot spune cu încredere că poșta prioritară are, de asemenea, un număr de urmărire și de asigurare, așa că nu sunt de acord și nu ar vrea să plătească suplimentar pentru Express mail, ceea ce este prea scump pentru mine.
Vă mulțumim pentru înțelegerea dvs. "

1 utilizator spun mulțumiri

cum să ceară vânzătorului să facă o rambursare directă în PayPal

cât de corect în limba engleză să solicite vânzătorului să trimită factura


Trimiteți factura prin comanda mea la adresa mea de e-mail.
Trimiteți o factură la comanda mea la adresa mea de e-mail.
(După părerea mea, factura nu vă va ajuta: o copie fără sigilii vii, o scrisoare de diplomă, întrebați cum să fie în "cutia de nisip").

Astăzi am primit primul pachet (vechi). Dar ai trimis încă un pachet. I garantez plata dupa primire.


Poți fără astfel de detalii, pentru că ai trimis al doilea pachet la tine. Doar scrie: am primit primul pachet - când vine al doilea, vă voi trimite bani pentru al doilea parcel. Mulțumesc. Am primit primul tău pachet - când voi primi al doilea pachet, voi transfera banii pentru al doilea. Multumesc.







vânzătorul a supraîncărcat transportul în factură, prețul real al expedierii a fost de 10 USD, ambalat prost, elementul a fost deteriorat


Costul navei escaladat în factură, ambalare necorespunzătoare, element deteriorat. Nu știu despre reducerea "specială", maximul poate fi stricat astfel: Bad pack, itm dmgd, wrng shp cost în factură.

"Am cumpărat în mod repetat în SUA și pot spune cu încredere că poșta prioritară are, de asemenea, un număr de urmărire și de asigurare, așa că nu sunt de acord și nu ar vrea să plătească suplimentar pentru Express mail, ceea ce este prea scump pentru mine.
Vă mulțumim pentru înțelegerea dvs. "

Am primit primul tău pachet - când voi primi al doilea pachet, voi transfera banii pentru al doilea. Multumesc.


Am primit primul tău pachet. Când îl obțin pe cel de-al doilea, voi plăti pentru el. Multumesc.

vânzătorul a supraîncărcat transportul în factură, prețul real al transportului maritim a fost de 10 USD, ambalat prost, elementul a fost deteriorat.


Vânzătorul a costat costul de expediere în factură. Produsul a fost ambalat prost și deteriorat în timpul expedierii.

"Am cumpărat în mod repetat în SUA și pot spune cu încredere că poșta prioritară are, de asemenea, un număr de urmărire și de asigurare, așa că nu sunt de acord și nu ar vrea să plătească suplimentar pentru Express mail, ceea ce este prea scump pentru mine.
Vă mulțumim pentru înțelegerea dvs. "


În ceea ce privește transportul maritim, am cumpărat articole de mai multe ori în SUA și pot afirma cu siguranță că poșta prioritară are, de asemenea, servicii de urmărire și de asigurare. Așadar, nu aș vrea să plătesc costuri suplimentare pentru poșta expresă. E prea scump pentru mine. Vă mulțumim pentru înțelegere.

Colegii, vă cer ajutorul cu traducerea în limba engleză:

"Am cumpărat în mod repetat în SUA și pot spune cu încredere că poșta prioritară are, de asemenea, un număr de urmărire și de asigurare, așa că nu sunt de acord și nu ar vrea să plătească suplimentar pentru Express mail, ceea ce este prea scump pentru mine.
Vă mulțumim pentru înțelegerea dvs. "

Despre livrare. Am cumpărat din SUA în mai multe ocazii și pot spune cu certitudine că Mail Priority este trasabil și are asigurare. E prea scump pentru mine. Vă mulțumim pentru înțelegere.


Încă mai aștept
în măsura în care știu
litigiul
pentru mai mult de
Timpul trecut prin logica lucrurilor nu este necesar, dacă spuneți că există un loc pentru a fi în mod regulat.

1 utilizator spun mulțumiri

Încă mai aștept


Și de ce a fost folosit acest timp?

1 utilizator spun mulțumiri

Răspundeți la postările citate Ștergeți

eBay este o marcă comercială înregistrată a eBay Corporation. Acest site web nu este în nici un fel afiliat cu eBay Corporation și nici nu încheie tranzacții online în nici un alt mod. Acest site web este numai pentru scopuri educaționale. Toate mărcile comerciale sau logo-urile.

Comunitatea Forum Software by IP.Board
Licența este înregistrată la: Pavel [Balu]







Trimiteți-le prietenilor: