Bella Ahmadulina - un fragment dintr-o mică poezie despre Pușkin citit versul, textul poeziei poemului

Ce este? - Asemenea: ca în Africa, curly
și rus, ca aici, unde tu și cu mine suntem, unde este nordul.
Când este în dragoste - periculos, furios în vorbire.
Când izvorul este întunecat, rău, împrăștiat.







Teribil, dacă e ofensat. Gelos.
Născut la Moscova. Originile sângelui - genul
din căldura extratereștrilor, unde Nilul fierbe.
Pulsul este nebun. Unde sunt apele Nilului!

Nu este necesar să fii supărat: va depăși și ucide.
Când furios - teribil de întunecat și palid.
Când fierul este rănit în viață, în stomac
dar gemete, nu se tem, sunt blânde delirante.

În ochi - ciudățenia că proteina mai albă,
decât este necesar pentru elev, care este luminos.
Negru meșteșuguri, și prowls de-a lungul bulevarde,






ca un dandy liber. Așa a întâlnit-o

într-o alee goală. Ce este?
Divine! Se uită (furios, periculos).
Soban (Rjevuska sa născut,
dar sa căsătorit mai devreme, soțul ei - Sobansky,

nesofisticat, nu celebru,
liniștită, neprincipală și necesară pentru minte.
El însuși să eclipseze și să ademenească
în timp, contele Witt se va întâmpla.

Sună - Caroline. Oh, de la vrăjitor!
Totul este întunecat și puternic în el, ca și în natură.
Dar aici sunt scrisorile din proiectul francez
în traducerea mea aproape verbatimă.

El - ea

Nu vreau să te jignesc scriind.
Sunt proastă (trasă) ... Sunt atât de stângace
(traversată) ... Coquetry pentru tine să faci față
Nu sunt tânăr (traversat) ... Sunt tânăr,
dar plecarea ta spre sfârșitul trist
soarta este egal. Inima este îngrădită
(traversată) ... Coquetry pentru tine să faci față
(traversată) ... Nu-ți place cochetări.
Când te văd, mereu
ridicol, deprimat, necredincios, dar cred
faptul că eu (traversat) ... că tu,
Oh, cum te-am tras (pentru totdeauna) ...







Trimiteți-le prietenilor: