Agenția de traduceri

Agenția noastră de traducere vă va ajuta să vă salvați, indiferent unde vă aflați în lume. Dacă trebuie să traduceți c sau în limba în conformitate cu cerințele Rusiei și - scrieți-ne, atașați scrierilor de scrisori ale documentelor care necesită traduceri. Dacă ne spuneți în formularul de comandă de rezervare ce trebuie să facem, atunci vom răspunde mai repede și mai precis la întrebarea dvs. de transfer.







Avantajul agentiei noastre - putem asigura semnăturii traducătorului de către un notar în limba poloneză, traducerea poate fi atașat la o fotocopie a documentului (original nu este necesar), transferurile asigur documente neapostilirovannyh.

Oferim întreaga gamă de servicii de traducere - traduceri de peste 100 de limbi. notariat și certificare prin sigiliul agenției de traduceri. apostilarea, legalizarea consulară. Putem, la instrucțiunile dvs., să primim un certificat de neconvingere (în Moscova și în regiunea Moscovei), să solicităm documente.

Legitimitatea documentelor și a documentelor din Rusia

Rețineți că traducerile certificate în Rusia nu sunt valabile - acestea trebuie să fie certificate de un notar rus.

Cerințe pentru certificarea traducerii

Nu puteți apostili un document rusesc în Statele Unite, chiar și în consulatul rus - înainte de a traduce documentul, ar trebui să fie apostilate în Rusia. Apostilizați documentul american în Rusia este imposibil, chiar și în Consulatul SUA - înainte de a traduce documentul, ar trebui să fie apostilate în SUA. Documentul, ștampilat Apostille (Apostille), trebuie să fie tradus în limba unei alte țări.

Documentul nu ar trebui să conțină ștersuri, cuvinte încrucișate, falsificări. dacă este cazul, acestea trebuie să fie certificate cu semnătura și sigiliul notarului. Dacă documentul are mai multe pagini, acesta trebuie să fie cusut și numărul de pagini indicat, după cum reiese din semnătura și sigiliul notarului. Nu dați notarului un motiv să vă îndoiți de corectitudinea documentului - în baza art. 45 din "Fundamentele Legislației Federației Ruse privind notarul", are dreptul să refuze certificarea traducerii.

Fiecare țară are propriile cerințe pentru proiectarea traducerii. Sarcina agenției noastre de traducere este de a efectua o traducere în limba rusă în conformitate cu legile Rusiei sau traducerea în limba engleză în conformitate cu legile din SUA.

Condiții pentru legalizarea documentelor privind educația / calificările din Federația Rusă

Notă copie

Actul notarial de asistare a identității documentului original și a copiei lui, prezentat notarului. Notarul nu certifică faptele menționate în document, ci doar confirmă corespondența textului și a rechizitelor. Puterea legală a copiilor notariale este diferită: o copie sau o copie legalizată dintr-o copie legalizată a împuternicirii au aceeași forță ca și originalul. O copie a pașaportului, o copie a certificatului de naștere nu sunt documente care dovedesc identitatea. Pentru a apostili un document, este adesea necesar să aveți o copie notariată a acestuia. Listele executive, ordinele instanței nu fac obiectul copierii notariale.

În Rusia, puteți face o copie legalizată a unui document în rusă eliberat în Rusia sau în URSS, înainte de dezintegrarea sa. Uneori este necesară o copie legalizată a unui pașaport străin - pentru apostilare sau în alte scopuri. Dacă în pașaport nu există o singură viză, nu există probleme. Dar dacă există cel puțin o viză sau ștampila - notarii refuză să facă o copie numai extract de notar - prima pagină a unei copii fotografie. Motivul este prezența paginilor într-o limbă străină pe care notarul nu le știe. Clienții noștri au trebuit să facă o copie legalizată a pașaportului cu vize și apoi să-l apostizeze. Ne-am confruntat, Vom face acest lucru pentru dvs., dacă este necesar. Dar notarul trebuie să primească originalul pașaportului.

Este imposibil să copiați documentele americane în Federația Rusă prin notar, chiar și Consulatul SUA vă va refuza. Este necesar să se primească în avans o copie în camera de înregistrare a statului în care a fost întocmit dosarul de stare civilă.

Documente din SUA în Rusia

Documentele într-o limbă străină trebuie traduse în limba rusă în modul prevăzut de lege. Procedura este următoarea: dacă un notar știe o limbă străină, poate asigura traducerea. De asemenea, notarul poate certifica autenticitatea semnăturii traducătorului, calificarea căreia a verificat:

Eu, ********, notarul orașului *****, mărturisesc autenticitatea semnăturii făcute de interpret ******* în prezența mea. Personalitatea sa este stabilită.

Notarul este responsabil pentru verificarea autorității unui interpret, înscriindu-se într-o carte specială pentru înregistrarea traducătorilor.

Autorizați, juriști, acreditați și așa mai departe traducătorii legislației rusești nu oferă. Traducerile în care semnătura traducătorului este certificată de un notar - traduceri notariale - sunt acceptate de toate organizațiile din Rusia.

Dar notarii ruși trăiesc și muncesc în Rusia, cum obțin un transfer notarizat în afara Rusiei, în SUA?







O dată vom spune: traducerile certificate de traducătorul american pe teritoriul Rusiei nu sunt valabile, indiferent de modul în care v-au asigurat că "traducerile mele sunt acceptate pe teritoriul Rusiei".

Nu acceptați. În cel mai bun caz, trebuie să traduceți textul notariatului și sigiliul traducătorului. Adesea este mai ușor să se schimbe regulile rusești, pe lângă acestea trebuie adesea să corectăm greșelile de traducere.

Consulatul rus este gata să ajute - pentru a asigura semnătura unui număr mic de traducători bine-cunoscuți. În plus față de plata pentru munca unui interpret, Consulatul va primi o taxă consulară de 25 USD pentru o foaie de traducere.

Consulatul poate certifica semnătura traducătorului certificată de un notar american, dar acreditările sale trebuie traduse în limba rusă și, de asemenea, certificate cu sigiliul Apostille.

O altă diferență importantă este mult costul și complexitatea de certificare la Consulatul Federației Ruse - o înțelegere diferită a cerințelor Legii Federației Ruse la traducerea certificată. În conformitate cu tehnologia adoptată în Rusia, traducerea este atașată fie documentului original, fie fotocopiei sale. Documente de o singură natură - procură, certificate pot fi atașate la original. Dar traducerea pașaportului nu este niciodată cusută cu o traducere. aceleași certificate de stare civilă - căsătorie, naștere, divorț, moarte, diplome de studii, diplome universitare, cărți de lucru și multe altele.

Mulți notari, inclusiv Consulatul, cred că, chiar dacă traducerea este atașat la o fotocopie a documentului, pentru traducere legalizată trebuie să fie prezentat la notar documentul original. Nu există o astfel de cerință în legile Federației Ruse. În cazul în care notarul face o copie notariată a documentului - este necesar originalul. În cazul în care notarul certifică corectitudinea traducerii, este necesar originalul. Dar atunci când un notar certifică semnătura traducătorului, fotocopiile sunt suficiente. Traducatorul este responsabil de corectitudinea traducerii, nu de un notar.

Transfer de plată documentul original la consulat și din spate, activitatea traducătorilor, taxa de viză - prețul unei traduceri convențională a documentului, cum ar fi un certificat de naștere al copilului dumneavoastră poate depăși 200 $. Și traducerile în limba rusă sunt făcute pentru a fi utilizate în Rusia - va trebui să le trimiteți acolo din SUA.

Declarăm în mod responsabil că traducerile noastre de documente care încalcă integritatea sau apariția lor sunt inadmisibile sunt acceptate de toate organizațiile din Rusia. Desigur, în acest caz, Serviciul Federal Migrație, oficiul registrului, Ministerul Educației și Științei, oriunde - vi se poate cere să prezinte pașaportul inițial, certificatul de naștere, diploma, și să le grupeze cu o fotocopie. Traducerile permiselor de conducere sunt întotdeauna legate cu o copie.

Traducerile unor documente - procură, consimțământul de a părăsi copilul - sunt ținute împreună cu originalul și cu o fotocopie. La urma urmei, este posibil să aveți nevoie de mai multe copii ale transferului notarial de procură, pentru diferite organizații. Altele - referințele privind absența obstacolelor în calea căsătoriei, un certificat de neconvingătoare - sunt de obicei ținute împreună cu originalul. Aflați în avans cerințele unui funcționar care va lua traducerea dvs. - vă putem spune doar despre normele general acceptate.

Dar în orice caz vă vom ajuta. Dacă coaseți cu o scanare imprimată - vom asigura traducerea și o vom trimite în orice loc, în orice țară. Dacă este necesar să se coase originale - trimite scanari, pregătim traducerea, atunci când sosesc din SUA la Moscova, va veni publicului nostru notar, angajații noștri coase rapid traducerea originală cu un gata și vă va da. Sau reprezentantul dvs. o va face. Sau ne veți încredința - există întotdeauna o modalitate convenabilă de a obține ceea ce doriți.

Costul traducerii notariale a documentelor standard - pașapoarte, certificate de la registratura la noi face doar 1200 de ruble. Plata este posibilă cu card bancar, atât rus cât și străin, prin paypal. Suntem întotdeauna gata să încheiem un acord atât cu persoana cât și cu firma.

Nu uitați - că o astfel de traducere este certificată de un notar din Rusia știu totul. Odată cu transferul consulatului, puțini se confruntă, nu știu întotdeauna dacă are putere. Și dacă această traducere are cel puțin un cuvânt într-o limbă străină - trebuie să o traduceți și să notari o traducere.

Pașaportul unui cetățean american. Permis de conducere

Aceste două documente trebuie în mod necesar să fie traduse de un notar rus. Fără o traducere legalizată a pașaportului, nu veți putea să faceți nicio acțiune în justiție. Dacă doriți să conduceți o mașină, aveți nevoie de un transfer de drepturi. Trimiteți scanări, o traducere pregătită vă va aștepta în orașul rus unde ați ajuns - folosim o rețea extinsă de puncte. Mergeți la celulă, tastați codul și primiți comanda. Sau curierul vă va livra în ziua și în timpul dat.

Afidavit (afidavit)

Un cetățean al Statelor Unite sau al unei alte țări poate fi confruntat cu necesitatea de a asigura afade (declarație) - să semneze un document care să prezinte faptele pe care le cunoaște. Aceasta înseamnă un jurământ pentru a confirma adevărul celor de mai sus.

În Rusia, nu există o astfel de procedură juridică. Dacă este necesar, puteți semna o declarație pe propria răspundere la Consulatul SUA, o întâlnire poate fi pe internet, dar este disponibil doar cetățenilor americani. În caz contrar, puteți să pregătiți o declarație în limba rusă și să vă notați semnatura, făcând ulterior o traducere legalizată în limba engleză. Orice notar poate certifica semnătura în cadrul aplicației în limba rusă. Dificultatea este că, în conformitate cu legea rusă, un notar trebuie să fie sigur că legile Federației Ruse nu sunt încălcate în această afirmație și că este mai ușor să renunți la lenea lui.

Recuperarea documentelor, apostila în Rusia

Cât de mare este diaspora rusă din SUA? Estimările sunt diferite de 400 mii. Până la 2 milioane. Rusă în Statele Unite ale Americii este, și mulți au fost în SUA, și abia mai târziu a aflat că au nevoie pentru a obține sau apostilate document la registratorul că recunoașterea educației din SUA trebuie să fie apostilate diplome sau a certificatului original. Este posibil să se solicite un certificat de neconvingătoare.

În numele dvs., putem face acest lucru. În prealabil nu putem spune timpul și costul, trimiteți scanează și descrierea sarcinii - specialiștii noștri vă vor răspunde. Nu totul se poate face de urgență, pentru că apostila diploma are nevoie de cel puțin 45 de zile lucrătoare și de obicei mai mult.

certificat Apostila la grefier, pentru a obține certificatul de conduită bun de făcut în această regiune a Federației Ruse, în cazul în care a fost emis documentul, aici ajută agenții de traducere reciprocă - ne ajuta regiunile la Moscova, ne ajută în domeniu. Costul poate să nu fie ieftin, dar în comparație cu zborul către și dinspre Rusia, este mic.

Aceste acțiuni se pot desfășura nu numai în Rusia, ci și în țările fostei URSS.

Documentele din Rusia în SUA

Avem posibilitatea de a asigura traducerea rusă a notarului, inscripția de asigurare va fi în două yazykah- rusă și engleză. se pare ca aceasta:

Traducerea acestui text a fost făcută de mine, traducător *********. Sunt explicate cerințele pentru textul traducerii (acuratețe maximă, prezentare scrisă).

Traducerea acestui text a fost făcută de mine, traducătorul. Cerințele referitoare la textul traducerii (corectitudinea maximă, instrucțiunea scrisă) mi-au fost explicate.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: