Liceul alege un pui, ziarist

Liceul alege un pui, ziarist

Liceul alege un pui, ziarist
Astăzi lider "Servicii de limbă rusă" - școală a saptea elevii de clasa № 64: Ildar Trengulov Natalia Zhuzhgova Veronica Pyts Dmitri Voevodin, Vsevolod Fomenko, Darya Grebyonkin Natalia Udachina, Angelica Lipin și Irina Mikheyev.







interesantă istorie a originii cuvântului „liceului“. Originea este legat la templul antic grecesc Apollo Likeyskie, lângă care este faimoasa instituție de învățământ pentru tineri din Atena, unde Aristotel conferențiat. În secolul al XIX-lea în Europa a început să fie numit licee licee cu pregătire clasică umanitară, iar în Rusia - instituții închise, pentru „educația tinerilor nobil la serviciul public pe toate părțile care necesită studii superioare.“ Orice educație este imposibilă fără a găsi răspunsuri la întrebări, așa că vom continua să ofere asistență lingvistică pentru cititorii noștri. Pentru serviciu, Serviciu!







KVNefyodova (Lesnoy) este interesată de: cum este corect - un pui sau un pui?

Clasa a șaptea: - În primul rând. Forma plurală a cuvântului "kura" este neutră. Dar formele de singular - pui si pui - sunt diferite stilistic, după cum se menționează în toate dicționarele. Cuvântul „pui“ - stilistic neutru, adică poate fi consumatoare de timp și de conversație, și în cartea de stiluri. "Kura" este un cuvânt regional, colocvio-colocv. Pot întâlni literalmente: găini, găini, carne de pui, pui la grătar. În viteze stabile, care, de obicei, de culoare de conversație, utilizați pui cuvântul: pui umed (despre oameni mizerabili aspect), scris arata ca piese de găină (nu pot fi auzite), puiul orb (pentru persoanele cu deficiențe de vedere). Miercuri banii nu-i percep puii; puii pentru un râs. Este interesant de a scrie cuvântul „pui“ B.Timofeev în cartea „Putem spune că așa-i?“ „Kur ... Acest cuvânt poate auzi și citi peste tot: pe piață, și în magazin, și în sala de mese și în restaurant (în meniu) . Folosirea limbii literare a „pui“ în loc de „pui“ este inacceptabil. " Credem că ar trebui să ascultăm sfatul lingviștilor!

Julia Alekseeva (Nizhnyaya Tura): - Cuvinte umane sau umanitare - aproape de sens. De ce atunci nu pot fi folosiți interschimbabil?

Șapte grederi: - Julia! Cuvintele "uman" și "umanitar" pot fi atribuite cuvintelor-paronime, care, firește, diferă în sensul lexical și, prin urmare, nu pot fi interschimbabile. Folosirea cuvintelor într-un sens neobișnuit denaturează discursul nostru, poate chiar produce un efect plin de umor. Humane înseamnă "uman", "uman", "legat de oameni sensibil și sensibil față de demnitatea lor umană". Adjectivul latin umanus poate fi considerat sursa primară a omenirii. Umanitar - adresată personalității umane, drepturilor și intereselor omului.

La nota: "Limba vorbită a poporului comun este demnă de cercetare profundă. Alfieri a studiat limba italiană în bazarul Florentin: nu este rău pentru noi, uneori, să ascultăm mallions din Moscova. Ei vorbesc limbajul uimitor de curat și corect ", a spus Pușkin.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: