Hyundai cum se pronunță corect

Privind la textul scris în limba coreeană, putem crede că în Word codarea a devenit nebună sau că computerul a fost capturat de străini. Dar oamenii care cunosc limbajul coreean, vezi scrisorile care alcătuiesc cuvintele. Sunt scrisori, nu ieroglife, care sunt un fapt foarte important, care explică în cele din urmă toate problemele legate de cuvintele coreene.







Istoria vieții cuvintelor coreene în limba rusă este plină de dramă cu adevărat shakespeariană. Până la aproximativ la mijlocul secolului XX, situația a fost foarte trist: diferite dialecte a fost (și încă este) o mulțime de traducători profesioniști Studii coreene au fost puține și numele și numele sistemului de transport coreene știință standardizate nu exista. Prin urmare, teribilă confuzie și variabilitate în transmiterea anumitor nume și nume. De exemplu, o astfel de bine-cunoscut în Rusia ca numele Choi poate fi pronunțat și modul în care Tshoy, și, în general, ca Choi. Și faimosul lider nord-coreean Kim Il Sung - de fapt, în general, Kim Il-sung. Nu e rău, nu-i așa?

La mijlocul secolului trecut, Alexander Alekseevich Kholodovich, un lingvist orientalist sovietic respectat, sa angajat să corecteze situația. Pentru Koryevedov, Kholodovici, de fapt, a jucat același rol ca și pentru japonezi, și anume, a pus în ordine în cele din urmă și a dezvoltat un sistem de scriere a cuvintelor coreene în limba rusă. Mai târziu, pe baza sa format transcripția practică ruso-coreeană, dezvoltarea, care a fost o parte importantă și lingviști, cum ar fi Leo Rafailovich Koncevich și Yuri N. Mazur (în cazul în care aveți această problemă zaineteresuet, toate aceste nume trebuie doar să știe în mod serios).







Hyundai cum se pronunță corect

Numele uneia dintre cele mai populare mașini din Rusia trebuie pronunțat corect! Apropo, "Solaris" sau "Solaris"? Bine, până acum nu mai înainte - cu Hyundai să-și dea seama!

Nu vom elabora cu privire la regularitatea transmiterii cuvintelor coreene în limba rusă - credeți-mă, nu este cazul atunci când totul poate fi explicat cu ușurință în două paragrafe. Este important să știm că, după apariția sistemului, totul sa mai mult sau mai puțin într-adevăr stabilit. până când limba engleză nu a intervenit ().

Iată captura! Acum, lucrul principal nu este să ne confundăm: însoțitorii lui Kholodovici au oferit un sistem de transfer al pronunțării mai mult sau mai puțin exacte a cuvintelor coreene în limba rusă. Dar sistemul adoptat pentru limba engleză a fost închis pentru că a transmis scrierea cuvântului coreean, scrisă cu literă, alfabetul, așa cum am spus deja de la început, este în limba coreeană! Asta este, pentru că engleza a preluat și a translatat pur și simplu numele coreean, o literă după alta, și a primit cuvântul Hyundai. Citește doar că nu este așa cum este scris. Actualul nostru expert, traducător și jurnalist Alain Packer va explica în detaliu.

Numele corporatiei Hyundai, fara indoiala, suna corect ca "Hyundai". Pronunțarea greșită a mers, destul de ciudat, de la compania însăși, când a venit pe piața rusă. Este foarte important să rețineți că pronunția este greșită și nu scrierea cuvântului Hyundai. Faptul este că în limba coreeană există diphtonguri (sunete complexe cu două voci). Logica construirii diftongului nu este întotdeauna de înțeles. Este vorba de "e" diftong, care se află la sfârșitul cuvântului "Hyundai". Este citit ca "e", dar constă și este scris din două vocale "a" și "d". Azi avem "Hyundai", nu "Hyundai". Câțiva ani mai târziu, după ce compania a avut nici un succes pe piața rusă (și din lume), conducerea companiei a realizat dintr-o dată că sfârșitul numelui - „da“ (în ton cu matriță, adică, să „moară“ în limba engleză) - nu foarte se potrivește cu afacerile cu autovehicule Și „Hyundai“ a început proiectul „Anneng Hyundai“ (안녕 현대) pentru corectarea pronuntia numelui său, cu participarea studenților coreene la nivel mondial.

Alyona Packer, traducător, jurnalist







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: