Definiție comună - stadopedia

După cum știți, definiția se poate referi la orice membru al propoziției exprimat de un substantiv. Ca o definiție, adjectivele și participările, care stau între articol (sau pronumele substitutive) și substantivul, sunt cele mai des folosite, de exemplu: die notwendige Arbeit - lucrarea necesară; das ausgearbeitete Projekt - proiect dezvoltat.







Dacă cuvântul definitoriu (în exemplele noastre: notwendige, ausgearbeitete) are cuvinte explicative, atunci acestea formează împreună o definiție comună. O definiție comună este o definiție care are un grup de cuvinte care depind de ea, de exemplu:ür uns wichtigeArbeit este o lucrare importantă pentru noi; dievon unseren Ingenieuren im vorigen Jahr gebauteBrücke este un pod construit de inginerii noștri anul trecut.

O definiție simplă de a sta direct în fața unui substantiv și cuvinte explicative între comune articolele și definiție simplă, de exemplu: die arbeitende Maschine - mașină de lucru, dievon elektrischem AntriebarbeitendeMaschine - mașină. care lucrează pe o unitate electrică.







Pentru a traduce o definiție comună în limba rusă, aveți nevoie de:

· Mai întâi de toate, este necesar să selectați și să traduceți substantivul definabil (cu articolul sau cu pronumele).

· Apoi traduceți cuvântul definitoriu (participativ sau adjectiv).

· Traduceți întregul grup de cuvinte explicative în ordinea în care se află în propoziția germană.

· Traduceți întreaga expresie ca întreg, de exemplu: dasvon höchsten Gebirgen umgeschlosseneGebiet - regiune. înconjurat de cei mai înalți munți;

Dieim Atomkern gebundenenKräfte können frei gemacht werden. - Forțe. deținuții din nucleul atomic. poate fi eliberat.

O definiție larg răspândită este folosită în special în literatura științifică și tehnică. Atunci când traducem în rusă, cea mai comună definiție este cel mai bine plasată după numele substantivului și tradusă într-un participiu separat participativ sau adverbial. Dacă substantivul, pe lângă definiția comună, are o definiție simplă, acesta din urmă este tradus împreună cu substantivul, în primul rând, și apoi definiția deja larg răspândită. O definiție comună poate fi tradusă în rusă ca o clauză suplimentară, de exemplu:

Die neuenvon dem profesor unseres Instituts durchgeführtenVersuche haben ein großen praktischen Wert. - Noi experimente. realizate de un profesor la institutul nostru, au o mare valoare practică. (Experimente noi, efectuate de un profesor la institutul nostru, au o mare valoare practică.)







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: