Chukotka, încălzit de inima kymytval

Chukotka, încălzit cu inima de Kymytval.

Nu, deloc diligență pentru a găsi nici un loc marcat în tundra, se întinde între râurile chown și Anadyr, în cazul în care bântuiau odată o turmă de ren Herder achal, în care cea de a doua soție, Iuneut, și a dat naștere la gemeni - un băiat și o fată. Nou-născut a fost dat Rultyna numele, logodită obiceiurile ei cu soțul logodită de clan matern, a dat numele melodiei.







La vârsta de opt luni, fratele gemene Rultyne a prins frig și a murit. Potrivit obiceiurilor, aceasta a fost interpretată ca o furie a spiritelor, care trebuie să se fi răspândit cu siguranță la cel de-al doilea gemene.

Iunate a refuzat să-și hrănească fiica și această moarte flămândă a așteptat,

dacă nu era pentru bunica care regreta cruzimea neputincioasă, și-a ridicat nepoata cu lapte de cerb. Și pentru a înșela spiritele rele, fata a primit un nou nume - Kymytval, ceea ce înseamnă "vierme". Pentru un om cu un nume atît de impresionant, spiritele ar fi trebuit să-și piardă orice interes. Forțele iubirii și compasiunii au cucerit superstițiile vechi vechi, iar viitoarea poetessă a rămas în viață

... Înainte de a muri, sunt pe deplin

Îți datorezi datoria față de o fiică

Chukotka, mama mea afectuoasă,

Dându-ne viață și nume ...

Kymytval devreme orfan - astfel încât ea nu a avut timp să-și amintească fețele tatălui ei, mamei, bunica. A trăit în tabere - cu rude sau chiar cu străini. Dar cine a spus că copilăria ei era lipsită și sumbră?

"De la începutul copilăriei", a amintit ea, "am avut un cerb" tati ". M-a îngrijit, a condus, a încălzit și a păzit: nu l-au lăsat pe altul. În primăvara cerbilor, au jucat cu mine, s-au sărutat în nas, în Chukchi, apoi au fugit cu picioare lungi, care încă nu erau stabili, au chemat să fugă cu ei.

Tundra, sună-mă.

Undeva în depărtare

Denumiți-o după nume

O melodie plină de ștergeri ...

Îți amintești de acea compensare:

Mama este cu mama.

Între ei înșiși ...

Visele mele. Insomnia ...

Și cântecele și legendele lui Chukchi au auzit în yarang, în baldachin, în lumina unsorii? Există o scânteie poetică în sufletul fetei? La urma urmei, esența poeziei nu este în rime și dimensiuni poetice, ci mai ales în percepția specială a lumii afișate. Se pare că după această întâlnire cu cărți, Kymytval nu a devenit poetessă, ar deveni un povestitor Chukchi.

Boarding sat Muhomornoe în cazul în care, în 1946, împreună cu alți copii rătăcitori crescători de animale au venit și Kymytval, el a fost primul pas Chukchi fată într-o viață nouă. Acolo, ea a primit un nume și patronimicul Rusă - Antonina Alexandrovna și numele chukchi - Kymytval - și-a făcut de la numele său. Nume nou, oameni noi, lucruri și concepte - aici totul a fost distractiv și bucurie, toate sentiment născut din fericire, aici, în 10 de ani, Tonya a scris prima poezie la Chukchi, decorarea încă cuvinte rusești.
Slide 7

În 1954, Antonina Kymytval a intrat în Școala Pedagogică Anadyr. În acest timp, instituția de învățământ în care se pregăteau cadre pedagogice pentru Chukotka era cunoscută ca un fel de forjare a cadrelor literare, de unde au apărut viitorii poeți și scriitori ai lui Chukchi.







Pe lângă Antonina Kymytval aici, în momente diferite, a studiat Rytkheu Yuri, Yuri Anko, Taisiya Guhuve Vladimir Tymnetuvge Vladimir Etytegin Vladimir Tyneskin, Zoe Nenlyumkina. asociație literară este condusă de un bibliotecar Konstantin Petrovich Tits-indiciilor - un om care iubește și înțelege literatura. „Sovetskaia Ciukotka“, frecventat cercul și Victor Keulkut, care a fost apoi lucrează în ziar.

Este în Anadyr peduchilishche Antonina Kymytval câștigat primul traducător literar și mentor - Valentine Portugalova, „Tata Valia“, cum l-am numit pe tânărul poet, care a proorocit o mare viitorul ei literar. - Fata. Fata Chukchi ", a spus el despre descoperirea sa scriitoarei Galina Ostapenko. "Tocmai am început să învăț, să scriu poezii". Și ce! Proaspăt, spontaneitate, sinceritate. E o poezie. Vă asigur, va fi „primul pas spre faima a fost“ Cântec de prietenie „în cuvintele lui Antonina Kymytval, efectuate în 1957 la Festivalul Mondial al Tineretului și Studenților în ansamblu Moscova național chukchi, mai târziu numit“ Ergyron“.

După absolvirea școlii pedagogice din 1958, Antonina Kymytval a refuzat să lucreze în ziarul "Chukotka sovietic", unde a fost invitată. Am plecat spre distribuire în satul Ust-Belaya - mi-am considerat datoria să lucrez ca profesor în yarang roșu în fața concetățenilor mei. Modul aborigen al vieții sa schimbat înaintea ochilor noștri și tânărul profesor a început să scrie legende străvechi și cântece ale lui Chukchi, obiceiurile lor, credințele. Ea a devenit profesoară, lector, asistent medical și komsorg. Împreună cu toți pescarii, a vânat. Aici, la subtilitățile, am studiat limba "tundră" Chukchi, am simțit viața poporului meu, am înțeles muzica tundrei, care mai târziu sa transformat în versuri.

Cu versuri mai norocoși. Prima colecție poetică de Antonina Kymytval în limba Chukchi "SONG OF THE HEART" a fost lansată la Magadan în 1960. Doi ani mai târziu a văzut lumina în limba rusă - în traducerile lui Valenin Portugalov și Vladimir Sergeev.

Cea de-a doua colecție de poezii "To You" (1969) a deschis cititorul versurilor sufletești.

Astfel a început cariera literară. A fost întruchipată în cărți, cele mai multe fiind traduse în limba rusă, în manuale pentru copiii lui Chukchi, scenarii pentru spectacole în limba Chukchi.

În 1968, prima carte a copiilor cu poezii "Cine este asta?" Este publicată. De atunci, a scris multe pentru tinerii cititori, inclusiv pentru piese

Magadan Teatrul de Papusi bazat pe poveștile folclorice Chukchi. Apoi, "Fidget" (1974), "Ceea ce cântă o tamburină" (1977).

"Aceasta este o vacanță veselă - un kilowatt" (1980). "Întâlnirea cu Umka" (1983). "Cum de a construi un yaranga" (1987)

Pas cu pas în lucrarea poetului este colecția "Ascultarea muzicii" (1972), în care sună vocea unui scriitor matur, în care sunt capabile nu numai poeziile lirice sufletești, ci și operele și poeziile mari.

Motivele principale ale colecției sunt dezvoltate în edițiile ulterioare ale poetei: "Floarea mea preferată" (1982), "Sub aripă a lui Yaranga" (1985)

"Polar Muse" a fost publicat în 1987, iar versurile care au compilat cartea sunt împărțite în trei părți. Unul - versuri, al doilea - poeme despre o mică patrie, legende Chukchi. Și a treia parte - versuri civile. Au fost 20 de colecții de poezii în limbile Chukchi și rusă. Poeziile ei au fost publicate în Franța și FRG, Japonia și țările din Asia și Africa.

Versetele lui Kymytval au fost traduse de R. Dobrovensky, L. Milanich, A. Pchelkin, V. Pershin, Yu Kushak, L. Cherevechko, M. Edidovici.

În același timp, Antonina Kymytval a absolvit Școala de partid superioară din Khabarovsk și cursurile liceelor ​​superioare de la Moscova.

Bunica Yaranga - acesta este numele nepoților lui Antonina Alexandrovna.

Este încă inseparabilă de Chukotka, din tundră - din lume, care ia dat "viață și nume". Antonina Alexandrovna a făcut multe pentru poporul ei, primind de la el atât recunoașterea, cât și iubirea autentică.

Văd marginea globului,

În cazul în care sania unei sanie se grăbește la distanță,

În cazul în care caiacul rulează spre țărm, -

Lumea lui Antonina Kymytval,

Unde este esența darului creativ

Închide nu este o vioară, nu un pian,

Și vuietul lui Chukchi Yarar!

Nu listați în grabă,

Ceea ce sună în poeziile ei:

Aici sunt pescarii de a plânge, iată cântecul kayur ...

Ce vreau să spun în cele din urmă?

Trăiască în față







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: