De unde a venit expresia stabilă - războiul și germanii

Fragmentologia "cinema și germanii" reflectă scepticismul intelectual al omului sovietic în raport cu propria sa cultură de masă.

Așadar, a fost o expresie disprețuitoare și ironică a "cinematografiei și a germanilor", adică ceva fals, slab, agresiv ideologic și stupid.







În același timp, nimic negativ cu privire la germani, nici despre cinema, această frazeologie nu conține și nu se aplică nu numai filmelor.

Această expresie inițial a sunat ca "Cinema și germanii", și a ieșit din vremurile sovietice, când au filmat o mulțime de filme ale copiilor despre Marele Război Patriotic.

În parcelele unor astfel de filme, au existat multe momente implauzibile. Prin urmare, sensul acestei fraze







Asta este fantastic, ireal și amuzant. De când vine de la filme militare, ea a fost văzută ultima dată și a sunat diferit.

De unde a venit expresia stabilă - războiul și germanii

În calitate de filolog, prin educație, nu puteam trece prin întrebarea dvs.: greșelile altor persoane au tăiat atât ochiul, cât și urechea :-) Deși recent am refuzat să corectez greșelile altor persoane. Este plină, știi.

Ați fost deja subliniat faptul că nu există o expresie atât de stabilă ca războiul și germanii.

Dar există o expresie de genul - cinema și germanii. care a devenit deja o frazeologie în limba rusă.

Și ce înseamnă expresia - cinema și germanii. precum și originea acestei fraze, puteți citi aici în această ediție. care deja a întrebat pe BV: Nu mă voi repeta, pentru că riscăm să fiu amendat de Sistemul cu totul vizibil pentru ne-unicitatea răspunsului meu, dar pur și simplu nu pot avea cealaltă :-)







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: