Ce înseamnă să fii un sincronizator - este corectă traducerea Bibliei pentru Martorii lui Iehova?

Imbunatatirea plusului strain


Sincronist - traducător dintr-o limbă străină în modul "online". Desigur, înainte de a deveni un sincronizator, trebuie să învățați o limbă străină. Și nu doar pentru a învăța, ci fără cusur. Educația într-o universitate lingvistică plus nivelul de posedare practică dobândit ca rezultat al unui dialog lung cu vorbitorii nativi.







Un interpret scris, sau unul pas cu pas oral, este de asemenea absolut necesar pentru a vorbi limba. Dar sincronizatorul are nevoie de abilități orale de vorbire, reacție rapidă, posesie de frazeologie, abilitatea de a auzi, înțelege și naviga instantaneu. Principala problemă a unui interpret sincron este o limită de timp. El nu are timp să se uite în dicționar, să pună o întrebare despre traducătorul Google, nu are timp să se gândească chiar la asta.

Specificul lucrării


Sincronicii experimentează sarcini colosale comparabile cu cele spațiale. Ei au o mare responsabilitate. Ar trebui să aibă un răspuns fulgerător. Prin urmare, profesia de sincronizare este numită una dintre cele mai prestigioase, foarte plătite, iar condițiile sale sunt considerate a fi dure.







Aptitudini și echipamente necesare


Abilitățile de sincronizare necesită o pregătire zilnică constantă. Pentru sincronizator, pe lângă cunoașterea limbii, următoarele abilități sunt cruciale și necesare:
- rezistența la stres;
- viteza de reacție;
- imunitate la zgomot;
- rezistența fizică;
- Abilitatea de a rezuma;
- o dictatură clară.

Persoanele care au o reacție lentă și vorbește, cu o nervozitate crescută și cu o înclinație spre presiuni ridicate, profesia de sincronizator este contraindicată.

Interpretarea simultană se realizează cu ajutorul unor echipamente speciale. Aceasta este în primul rând cabina, apoi instalarea, inclusiv panoul de control, care ajustează doar volumul sunetului la căștile participanților la eveniment, dar vă permite de asemenea să treceți de la un limbaj la altul. De asemenea, sunt necesare receptoare pentru fiecare participant care are nevoie de o traducere, care lucrează la un semnal radio sau utilizează radiații infraroșii. În plus, instalarea de transmisie de sunet, amplificator, microfoane, căști. Traducerea simultană este posibilă fără pierderea timpului și a calității.







Trimiteți-le prietenilor: