Cat si Owl Poezii cu minuni - Edward Lear Review-uri si recenzii ale cartii, isbn 978-5-389-05876-7,

2-nd Roshinsky de călătorie, casa 8, clădirea 4 115419 Moscova, Federația Rusă

+7 (495) 231-46-79 +7 (495) 780-00-98 +7 (495) 723-72-95

Cat și Owl. Poezii cu minuni

Cat si Owl Poezii cu minuni - Edward Lear Review-uri si recenzii ale cartii, isbn 978-5-389-05876-7,
Machaon Totul din această carte este extraordinar, uimitor - miracole, și numai! "În lumina lunii", porcii se rătăcesc. cu inele din nas; cineva din sita curse de-a lungul valurilor abrupte până unde locuiesc creaturile cu piele albastră și unde poți cumpăra "maimuțe vii de ciocolată". E. Lear și-a numit poezia-ficțiune "prostii și absolut nonsens" (prostii, prostii). Dar aceste lucrări aparent simple despre ridicol și incredibil au făcut-o faimoasă în întreaga lume. Iar Robert Ingpen, un ilustru ilustru al clasicilor pentru copii, le-a transformat în mici capodopere. Pentru vârsta școlară de vârstă.







Preț: 408 RUB
  • Cat și Owl. Versuri cu miracole Lear Edward Totul din această carte este extraordinar, uimitor - miracole, și numai! "În lumina lunii", porcii se rătăcesc. cu inele din nas; cineva din sita se plimba de-a lungul abruptului

    Pine și Kisk (Eugene Klyuyev), Filin și Murlyka (Yuri Shipkov) - da, dar de ce în traducerea lui Marshak au schimbat sexe. Este o rușine (((
    În mod evident, este clar că poeziile verbale nu sunt traduse, ci mai degrabă - sunt recompuse, dar Marshak are atât de multe libertăți, de ce ar fi o văduvă o văduvă?
    pisica pisica - pentru mine din scoala "pisica", si de obicei un barbat canta cantece si canta chitara pentru doamna inimii. În general, nu am apreciat cu adevărat această achiziție, va merge pentru colecție. Totuși, cartea, deși conține o altă listă a totului, a fost cumpărată de dragul acestei lucrări și de dragul ilustrațiilor

    20%

    Cat si Owl Poezii cu minuni - Edward Lear Review-uri si recenzii ale cartii, isbn 978-5-389-05876-7,
    Filin și Murlyka 11 rec.
    33 poze

    (Opinii 6 / evaluat de 11)

    (recenzii 77 / voturi +158)

    Bineinteles, am cumparat eu asta :). De ce chiar aici pentru ipocrit :)
    Da, Ingpen e grozav. Nu, e divin! Și "În țara lui Jambl" în traducerea lui Marshak în mod neașteptat cu vârsta au dobândit o semnificație complet diferită, amuzantă. În general, îmi place foarte mult :), în colțul care străbate cu plăcere acest minunat minunat.
    Se recomandă tuturor estehilor :) Cred că și copiii esteticieni vor avea de gust.

    (cu recenzii) pe 2049 (+394534)

    Traduceri - venerabili traducători.

    Desenele sunt minunate.
    Și chiar și pe hârtie acoperită!
    Și știm cu toții cât de mult mai mult decât desenele lui Ingpen pe melovki, și nu pe offset!

    Ediție - cărți non-serie cu desene de Ingpena de la Machaon (pe hârtie totul este deja atât de clar :)
    Este, de asemenea, de format mai mare decât cărțile în serie.
    Calitatea tipăririi este mult mai bună decât în ​​cărțile de pe offset.

    (recenzii 21 / +29)

    Imprimare foarte fină.

    (recenzii 291 / tarife +1111)

    Varkala. Cocktail șaluri
    Ei se zbateau,
    Iar grimasele se mișcau,
    Cum mumziki în mov
    (Tradus de S. Marshak).

    Poemele lui Edward Lear au mai mult sens și chiar au o poveste amuzantă.
    Poemul este foarte ușor de citit, nu există nici o ezitare pe rime, datorită traducătorilor, și ei sunt renumite: S. Marshak, V. Levin, Cercuri, EV Kliuev!

    Ilustrațiile lui Robert Ingpen, ca și în alte cărți ale seriei, sunt multe. Artistul este cât se poate de aproape de text, dacă se spune că Jumblele sunt cu cap albastru, atunci este așa!

    Poligrafie la cel mai înalt nivel, hârtie acoperită, capac acoperiș.
    Nu eram familiar cu lucrarea lui Lyre ca un copil, deci revizuirea mea este lipsită de entuziasm nostalgic și este probabil puțin greșit să judecăm o astfel de carte ca adult. Pentru că, cu siguranță, copiii se bucură de un astfel de nonsens, pentru că imaginația copilului nu se limitează la nimic!







    (recenzii 2/3 evaluări)

    (recenzii 40 / voturi +112)

    Formatul surprins. Semnificativ scos din toate cărțile seriei disponibile în biblioteca noastră.

    (comentarii 14 / tarifele +57)

    (recenzii 205 / tarife +1682)

    Într-adevăr, o carte cu miracole creată de poemele preferate din copilărie ale lui Edward Lear în designul colorat al lui Robert Ingpen.
    Imaginile principale ale imaginilor sunt, bineînțeles, bufnițele. Pe paginile lor, această extravaganță de bufniță se desfășoară pe motivele poeziei "Pisica și bufnița".
    Și necondiționat - albastru-verde, cu capul verde, necunoscut Jambli, care trăiește pe o zonă montană, care este atât de greu de ajuns. Oaspeți rare în imagini. Întotdeauna au trebuit să caute cărți și să se bucure de descoperiri individuale, de exemplu, cum ar fi May Miturich. Dar atunci am fost imediat mulțumiți de câteva imagini. Care este cu siguranță foarte plăcută.
    . Și încă o coincidență. Bomboanele sunt trase într-o sită, ca și când plutesc de-a lungul valurilor pe țărmurile unei țări îndepărtate necunoscute. În copilărie, mi se părea așa.

    (recenzii 52 / voturi +163)

    O altă capodoperă în colecția de cărți cu ilustrații de la Ingpen.
    faimoasele fapte E. Lira au câștigat de la ilustrații uimitoare.
    o carte de format mare, o hârtie bună, o imprimare excelentă, pagini brute, un desen ocupă întreaga zonă a răspândirii, un text este înscris în imagine.

    (recenzii de 75 / rata și +504)

    Cartea nu este rea, dar există câteva comentarii. Extindeți în mod normal, cartea nu funcționează, este necesar să țineți mâinile, tot timpul se închide. Într-adevăr, font foarte mic al textului în sine. În plus, este și mai evident. Cunoașterea copilului cu creativitatea Lear va fi un pic dificilă.
    De la pozitiv: în articolul introductiv, există câteva desene ale păsărilor Lear la începutul lucrării sale în Societatea Zoologică.
    Nu pot spune nimic despre ilustrațiile lui Ingpen. Acum mi-am dat seama că asta nu este "a mea". Dar mi se pare că Lear în "Trimag" sau "Limbach" pare "absurd", "absurd", mai atractiv pentru lectură.

    (recenzii 48 / est +1200)

    Nu știu unde au ochii editorii, dar cum este posibil într-o carte atât de mare, cu o cantitate atât de redusă de text, care să tipărească acest TEXT cu o asemenea dimensiune MIZER? Aceasta este cartea COPIII!

    (review-uri de 113/570 + evaluări)

    (comentarii 91 / tarife +1158)

    Vladimir, vă mulțumesc foarte mult pentru compliment. Chiar îmi place cărți (cărți demne). Și cu toată inima, încerc să-i insuflez această iubire fiicei mele!
    Dar poate cu limerick am fost foarte incantata))) multumesc pentru corectarea mea!

    P.S. "Alice in Țara Minunilor" a venit despre care am scris în revistă anterioară. Eu închid legătura. Delight.

    (1 opinie + 22 comentarii)

    Vă mulțumim pentru recenziile minunate - atât de entuziaști, scrise cu o inimă atât de deschisă și cu o dragoste atât de autentică pentru Cartea Bună! )))

    Mă bucur să știu despre următoarea ediție a I iubit de Edward Lear - și chiar un astfel de lux (Robert Ingpen + „rândunicii“!), În interpretarea diferitelor traducători (și toată dragostea - de altfel, nu-mi amintesc alte publicații Lira, în cazul în care sub o copertă ar Sunt asamblate diferiți traducători - apoi se pleacă pentru artist, "dând cauza" unei astfel de "întâlniri", și editorului!). Foarte mulțumit și includerea în cartea desenelor lui Edward Lear a imaginii păsărilor: frumusețea nu se poate spune! Îmi amintesc cum, cu plăcere aproape că am sărit inima din piept)), atunci când în urmă cu aproape douăzeci de ani, am fost norocos pentru a găsi în Londra, un album magnific format mare „Pictorul Edward Lear“ - cu o mulțime de ilustrații în întregime dau o idee despre Lear-artist (din păcate, în acest principiu, ipostasul lui, îl avem aproape necunoscut).
    Desigur, conceptul de publicație nu a permis includerea mai multor lucrări în cartea - în acest sens este foarte selectată)). În special, aici nu există limeroci, în ultimii ani au devenit principalul obiect al activității de traducere a poeților vorbitori de limbă rusă care traduc Lear. Străinul pentru mine era să citesc în revistă următoarea frază:
    "Dar acum asteptam o minunata colectie de limericks care includeau una dintre cele mai faimoase poezii (.)" "Collection of Limerick" fara limericks! Cred că o astfel de prostie ar fi plăcut lui Edward Lear, unul dintre părinții fondatori ai prostiei în literatura engleză (și poate, lumea). )))

    Rezumând: Cu siguranță voi adăuga această ediție minunată a noului perlat colecției mele "lyrovskuyu"! )))

    (comentarii 91 / tarife +1158)

    Și mai mult. După câteva luni în această serie va fi lansat o altă carte, „Christmas Night“ Clement Clarke Moore. „Ta-acolo. Zhdems. (Vânzare are deja o ediție magnifică a lucrărilor ilustrate de Ghenadie Spirin Roerich de la Ripol Classic.)

    (comentarii 91 / tarife +1158)

    Cat și Owl
    O văduvă tânără,
    Au pornit pe mare în barcă,
    Luând miere pe drum
    Și niște bani
    (La mare pentru a face cumpărături).

    Owl, privind la lună,
    Pe val,
    Cânta sub sunetul unei chitari:
    "Ah, draga mea Cat, ești bun
    Și prigozh.
    Să ne angajăm - nu o veți găsi nicăieri
    Un astfel de cuplu încântător,
    Astfel, astfel,
    Astfel, astfel,
    Un cuplu încântător.

    - Golubushka! - Cat
    Ca răspuns, ea cântă. -
    Cât de frumoasă este fața ta!
    Pe tine, pasărea mea,
    Vreau să mă căsătoresc,
    Dar unde să găsim inelul?

    Și nopți și zile
    Au rătăcit,
    În timp ce în pădurea de coastă,
    La marginea pământului,
    Porcul nu a găsit
    Cu un angajament inelar în nas,
    În nas, în nas,
    În nas, în nas,
    Cu un inel de logodnă în nas.

    - Fie că veți vinde un inel sau dacă ne veți da fără bani? -
    Porcul a răspuns: - Vindeam! -
    Iar acest inel era logodit de preotul lor -
    Turcia care sa întâmplat să fie acolo.

    În acea zi au mâncat
    Biscuit, caramel,
    Și seara, fericirea este plină,
    Mână în mână,
    Pe nisipul de coastă
    Dansat în lumina lunii,
    Luna, luna,
    Luna, luna,
    Dansat sub lumină
    Luna.
    (Traducerea marelui Samuil Yakovlevich Marshak)

    În ceea ce privește ilustrațiile. Robert Ingpen. Ce este de scris?)))! Frumusețe!







    Trimiteți-le prietenilor: