Aici spun ei, un prieten de piept, dar de ce este sânul și, în general, ce fel de cuvânt este acesta - sânul

Ei spun: "Un prieten este un sân, și de ce este un sân?" Și, în general, ce fel de cuvânt este acesta - Zakadychny?

Primul volum al „dicționar“, Vladimir Ivanovici Dal verb uitat „zakadykat“, „zakadychit“ (bovine, pui), adică ucide, măcelări, tăiați mărul lui Adam. Având în vedere și forma recurentă a verbului „zakadykatsya“ ( „zakadychitsya“) - menit să moară, în special sufocare fum; să înjunghie, să sacrifice.







Apoi, urmați aceste interpretări sumbre, opresive, Dahl conduce expresia „prieten special sau tovarășa“ - „curajos, disperată, în special în ceea ce privește parteneriatul“ „sincer, loial, sincer, de neschimbat“, și chiar că este atât de important,

Astăzi, lingviștii au ajuns la concluzia că marele colecționar al bogăției limbii ruse, Vladimir Ivanovich Dahl, nu a fost întotdeauna drept în termeni de etimologie, adică originea cuvintelor și a expresiilor, pur și simplu pusă, uneori sa înșelat, combinând cuvinte și expresii în funcție de asemănarea lor superficială externă.







O versiune complet diferită, un alt sens al expresiei este dat de Dicționarul frazeologiei rusești. afirmă că această expresie înseamnă literalmente "tovarășul de băut", care este motivat de o combinație de "turnare peste mărul lui Adam".

În același "Dicționar" de VI Dal, există acum cuvântul complet uitat "kochedyk". Și a fost uitat pentru că a fost numit un șurub special pentru îmbrăcarea pantofilor de tuns. Dahl îl conduce cu o așternută "uneori se spune că mărul lui Adam."
Și dacă da, „CHUM“ poate însemna literalmente un astfel de prieten apropiat, și că sulă Bast împletește cu un alt pantofi de coajă, adică două persoane sunt conectate printr-un fir.
Poate de aceea sunt prieteni buni.

Iată un alt :) Un prieten la piept - în Rusia antică sa crezut că sufletul unui bărbat se află în spatele mărului lui Adam.
„Sidekick“ înseamnă un prieten sincer, pentru că schitlos că strămoșii slavilor sufletul nemuritor trăiește pe mărului lui Adam, și de la acestea către slavii a început deja să se mute cuvântul „profite de suflet“ sau „sugrume“, atunci când apucat de gât

Știri înrudite







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: