6 "Greșeli" populare în limba rusă în engleză - blog


Astăzi, nimeni nu are nicio îndoială despre ce limbă poate fi numită pe drept internațional - desigur, engleza. Dar "internațional" nu înseamnă încă "comun". Acest lucru este pentru englezi și americani, nu face nici o dificultate în aproape orice colț al lumii de a comunica în limba maternă, iar restul trebuie să-l învețe ca o limbă străină. Cu toate acestea, chiar dacă o stăpâniți bine, nu vă va salva de situațiile în care, după primele cuvinte, veți fi luați pentru ruși și nu pentru locuitorii altui stat în străinătate. Și nu este vina care este în joc aici - este o chestiune de greșeli specifice făcute din cauza diferenței de utilizare în engleză și rusă. Faceți cunoștință cu unele "bloopers" pentru a nu le repeta niciodată în viață.







Deci, ce nu se poate face?

Lyap numărul 1: uitați de varietatea de vocabular

Engleză este la fel de bogat în sinonime ca rusa. Și nu mai puțin ciudat în ceea ce privește subtilitățile utilizării lor. Deci, dacă răspundeți pur și simplu la "Douăzeci" cu o întrebare simplă "Câte degete ai?", Interlocutorul tău va fi foarte surprins. De ce? Înseși "degetele" (degetele) la om 8, dar cele două degete sunt numite "degetele". Acest lucru este explicat de fraza de aprobare pe scară largă "thumbs up", care este ilustrată de un deget de sus. Apropo, degetele de pe picioare nu sunt numite "degete" și nici măcar "degetele" și "degetele de la picioare" - fii atent.

Lyap numărul 2: utilizați fraze arhaice

Nu exagera cu dorința de a impresiona native abilitățile sale de limba engleză - în această căutare, nu poți pur și simplu nu par inteligent, dar, de asemenea, amuzant. Trebuie avut în vedere faptul că, în timp, limba suferă modificări. Dacă astăzi în compania tinerilor englezi sau americani, pe care doriți să-și arate cunoștințele de «un vas mic este în curând fierbinte» Expresie ( „prost ușor să deducă din sine“), sau dacă nu înțelege sau percep literal - „vas mic se încălzește rapid“ Expresii similare au rămas în secolul trecut, așa că nu folosiți cuvinte prea liber, altfel veți ajunge în situații jenante.







Lyap No. 3: confuz "cina" si "cina"

O greșeală comună a celor care au studiat în vechile manuale sovietice. Ei spun clar că "cina" este cina, iar "cina" este cina. Este posibil ca acum câțiva zeci de ani englezii să vorbească exact așa, dar cu realitățile de astăzi, informațiile din manualele sovietice nu au prea multe în comun. Comparați și rețineți:

1) A fost așa:

2) Și acum, astfel:

  • micul dejun - același mic dejun;
  • prânz - prânz (prânz)
  • cina - cina.

Lyap nr. 4: răspundeți "Da nu"

Lyap numărul 5: negare dublă

O altă normă a rușilor, absolut nepricepută englezilor. Pentru a transmite un negativ în discursul său, este suficient să spui "niciodată", "nimeni", "nimic" fără particula "nu". De exemplu, propoziția "Nu ne-a vorbit niciodată" în limba engleză va suna "Nu ne-a vorbit niciodată". Fără a recurge la dublă negare.

Lyap No. 6: folosiți singura în loc de plural și invers

Că în limba rusă, că în substantive englezești pot fi numărabile și nesemnificative. Dar nu coincid foarte des. Deci, cel mai simplu exemplu este "banii". În limba rusă, acest cuvânt este folosit în plural, în timp ce în limba engleză echivalentul "banilor" este folosit exclusiv în unicul. Un alt eșantion - "păr" ("păr"). Deci, "Parul ei este frumos" va suna ca "Parul ei este frumos".

Popular în blog

Ne îmbogățim discursul: cum și de ce să învățăm idiomii englezi?
Aflați corect limba engleză: cum puteți găsi și corecta în mod independent ...
Cum pot învăța gramatica limbii engleze prin citire?

Nou pe blog

Aflați corect limba engleză: cum puteți găsi și corecta în mod independent ...
Ne îmbogățim discursul: cum și de ce să învățăm idiomii englezi?
Învățați limba engleză pentru melodii: recomandări utile pentru iubitorii de muzică
  • 6
  • 6
  • 6






Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: