Descrierea postului interpretului

1.5.1. Unui interpret i se atribuie o persoană care are o educație profesională superioară fără a trebui să prezinte cerințe privind experiența profesională;

- o limbă străină;

- metodologia traducerii științifice și tehnice;







- sistemul actual de coordonare a transferurilor;

- specializarea întreprinderii;

- terminologia privind traducerile în limbile rusă și străină;

- dicționare, standarde terminologice, compilații și cărți de referință;

- baza editării științifice literare;

- gramatica și stilistica limbilor ruse și străine;

1.7. Traducătorul este ghidat în activitatea:
- actele legislative ale Federației Ruse;
- regulile reglementărilor interne ale muncii, alte acte normative ale organizației;
- ordinele și ordinele de conducere;
- această descriere a postului.


2. Funcțiile funcționale ale unui interpret

Traducătorul îndeplinește următoarele sarcini:

2.1. Transcrie literatura de specialitate științifică, tehnică, socio-politică, economică și de altă natură, descrieri de brevete, documentație de reglementare și tehnică, materiale de corespondență cu organizații străine, precum și materiale de conferințe, întâlniri, seminarii etc.







2.2. Se efectuează într-un traduceri orale și scrise, complete și abreviate în timp util, asigurând în același timp o potrivire exactă traduceri de conținut lexicală, stilistică și semantică a originalelor, în conformitate cu privire la termeni și definiții științifice și tehnice.

2.3. Editați traducerile.

2.4. Pregătește adnotări și rezumate ale literaturii străine și documentației științifice și tehnice.

2.5. Participă la elaborarea studiilor de caz privind materiale străine.

2.6. Lucrează pe unificarea termenilor, îmbunătățirea conceptelor și a definițiilor pe tema traducerilor în sectoarele relevante ale economiei, științei și tehnologiei, contabilizarea și sistematizarea traducerilor, adnotărilor, rezumatelor.

3. Drepturile unui interpret

Traducătorul are dreptul:

3.1. Să se familiarizeze cu proiectele de decizie ale conducerii băncii cu privire la activitățile sale.
3.2. Să obțină de la unitățile structurale și de la specialiști informațiile și documentele necesare pentru îndeplinirea atribuțiilor sale.
3.3. Solicitați conducerii instituției să asiste în îndeplinirea îndatoririlor și drepturilor sale.

4. Responsabilitatea traducătorului

Traducatorul este responsabil pentru:

4.1. Neîndeplinirea sau îndeplinirea necorespunzătoare a atribuțiilor sale oficiale, prevăzute în această fișă de post, se află în limitele stabilite de legislația în vigoare a Federației Ruse.
4.2. Cauzează daune materiale angajatorului - în limitele stabilite de actuala legislație civilă și civilă a Federației Ruse.
4.3. Infracțiunile comise în cursul desfășurării activităților lor se încadrează în limitele stabilite de actuala legislație administrativă, penală, civilă a Federației Ruse.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: