Doch! Dacă numai, dar totuși opusul! Deutsch-on-line! Germană online

Doch! Dacă numai, dar totuși opusul! Deutsch-on-line! Germană online

Se pare că titlul articolului nu are sens, dar dacă împărțiți toate cuvintele prezentate, ele pot fi traduse în limba germană într-un singur cuvânt - doch. Acest cuvânt scurt ridică o mulțime de întrebări pentru elevii de limbi străine și este dificil de digerat. Astăzi vom înțelege ce este "doch" și cu ce se mănâncă.







În total, "doch" are trei semnificații principale:

1. Uniunea de cuvinte
2. Cuvânt-particulă
3. Negarea.

1. În rolul uniunii "doch" - dar (totuși) - adică exprimă opoziția.

Er ist klein, doch schon klug. "E mic, dar el e deja deștept."

Er fragte nicht, och der der Vater sagte. "Nu a cerut, dar a spus tatăl său."







Dar opoziția exprimă și uniunea "aber" (dar, totuși). Deci, care este diferența? Și diferența este că "doch" are o nuanță semantică "la fel, totuși, același", iar "aber" nu are o astfel de umbră.

Er ist klein, doch schon klug. - Este mic, dar (încă) deja inteligent

Ești sigur, aber schon klug. - Este mic, dar deja inteligent (nimic nu este subliniat separat).

Er ist müde, doch zufrieden - Este obosit, dar (încă) fericit.

Er ist müde, aber zufrieden - Deși este obosit, dar mulțumit.

NU UITA! "Doch" nu afectează ordinea cuvintelor, dacă este folosită ca unitate. Ea are o poziție așa numită "zero", iar dacă se unește cu două propoziții, atunci după ce va merge pe primul loc și apoi pe al doilea:

Er fragte nicht, och der der Vater sagte. "El nu a cerut, dar a spus Tatăl

2. În rolul unei particule, "doch" are doar semnificația "la fel", "la fel", "la fel" sau "la urma urmei".

Cel mai adesea, în aceste cazuri, "doch" se află în mijlocul propoziției înaintea cuvântului, înțelesul căror nuanțe.

Das musst du doch wissen - Trebuie să știi asta.

Ich habe es dir doch gesagt! - Ți-am spus!

Du kommst doch heute Abend? - Veniți în seara asta?

3. Cel mai complex și neobișnuit sens "doch" acceptă în cazurile de negare.

Echivalent în limba rusă nu este pur și simplu acolo. "Doch" în negări este "nu" în sensul "da". Cu simple cuvinte, acesta este un răspuns pozitiv într-o întrebare în care există o negare.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: