Bulletin Kasu - stilistica materialelor de ziar ale ziarelor engleze

Subiectivitatea nelimitată a stilului ziarului determină lățimea și varietatea extraordinară a vocabularului său. Diferența principală a cuvântului ziarului este rolul său important în cuvântul emoțional, care câștigă un caracter de evaluare în cadrul stilului ziarului.







"Limba ziarului" este o altă chestiune în sensul că a fost stabilită în spatele ei. Dezactivați evaluarea negativă de la ea ( „gri, sărac, lipsit de expresie“) - și apoi imaginați-vă un fel de unitate stilistică: scrie „ziar de limbă“ - înseamnă a scrie pur și simplu, eficient, economic, utilizarea pe scară largă a standardelor de vorbire și clișee. Aceasta este cererea care transmite informațiile necesare în limba ziarului.

Studiul mijloacelor expresive ale ziarelor engleze, în opinia noastră, are o serie de avantaje. Relevanța subiectului ales este că:

- În primul rând, cunoașterea vocabularului ziarului mărește nivelul de competență practică în limba engleză;

- în al doilea rând, mijloacele expresive sunt incluse în cursul stilisticilor, iar cunoștințele lor sunt necesare atunci când trec examenele în limba engleză.

Ziarul ca subiect de studiu se referă la stilul jurnalistic.

Principalele caracteristici ale limbajului ziarului sunt:

1) economia facilităților lingvistice, laconismul de prezentare cu saturație informativă;

2) selectarea facilităților lingvistice cu instalarea inteligibilității lor (ziarul este cel mai comun tip de informație în masă);

3) utilizarea vocabularului și a frazeologiei sociale și politice, regândirea vocabularului altor stiluri specifice, vocabularul terminologic) în scopurile jurnalismului;

4) utilizarea stereotipurilor de vorbire caracteristice stilului dat, un cliche;

6) combinarea caracteristicilor stilului jurnalistic cu caracteristicile altor stiluri (științifice, oficiale, de afaceri, literare, artistice, colocviate), datorită varietății de subiecte și genuri;

7) utilizarea mijloacelor expresive ale limbajului, în special a mijloacelor de sintaxă stilistică (întrebări și exclamații retorice, paralelism de construcție, repetări, inversiuni etc.).

Cu toate acestea, stilul rigid al mijloacelor lexicale și gramatice închise este un fenomen relativ rar.

Stilul ziar-jurnalistic îndeplinește funcțiile de influență și de comunicare (informare). Jurnalistul raportează faptele și le oferă o evaluare. Interacțiunea acestor două funcții determină folosirea cuvântului în jurnalism.

Efecte funcționale, cele mai importante pentru ziare și stilul jurnalistic, face ca nevoia urgentă de jurnalism în evaluarea mijloacelor de exprimare. Și jurnalism ia din limba literară aproape toate fondurile au proprietatea evaluate: evaluarea de exprimare (de guvernământ clică, politice volte chipuri, scriitoraș, locul de muncă graba, biblicisms ( «țap ispășitor» al reformei economice și currancy; «piatră de poticnire» la negocieri) .

Cu toate acestea, jurnalismul nu numai că folosește materialul finit. Sub influența funcției actorice, jurnalismul transformă, transformă cuvinte din diferite sfere ale limbii, dându-le o valoare estimată. În acest scop, un lexic special este folosit într-un sens figurat: rezervarea apartheidului și a rasismului; incubator al criminalității; transportator al militarismului; farsă politică; tragedia juridică; parodia democrației; dramă a întregii națiuni; maraton preelectoral.

Limba articolelor din ziare este adesea saturată emoțional, ceea ce o apropie de limbajul ficțiunii. Ne întâlnim în ea comparații figurative, metafore, idiomi, elemente de umor, sarcasm, ironie etc.

În același timp, textul ziarului are o serie de trăsături caracteristice lexico-sintactice. Textul ziarului este saturat abundent cu termeni specifici legati de viata politica si statala; găsim aici numele partidelor politice, instituțiilor de stat, organizațiilor publice și termenii legați de activitățile lor, de exemplu:

Camera Comunelor din cadrul Camerei Comunelor

Congresul Uniunii Sindicatelor din Congresul Uniunii

Consiliul de Securitate al Consiliului de Securitate

durata mandatului

misiune de misiune de bună-voință bună voință

războiul rece.

Următoarele caracteristici specifice sunt tipice pentru un ziar:

a) utilizarea frecventă a combinațiilor frazeologice care poartă caracterul unui tip de timbre de vorbire, de exemplu:

cu ocazia

prin decizia

ca răspuns la - ca răspuns la

într-o declarație - într-o declarație

cu referire la - în legătură cu

pentru a trage concluzia

pentru a atașa importanța

să ia în considerare

c) utilizarea combinațiilor frazeologice de tip "verb + substantiv", de exemplu:

pentru a avea o discuție în loc de a discuta

pentru a oferi sprijin în loc să susțină

să recunoască recunoașterea

d) utilizarea neologismelor formate cu ajutorul unor sufixe productive, de exemplu:

anti- (campanie anti-americană)

pro- (mișcare pro-arabă)

inter- (relații inter-europene)

e) folosirea largă a transformărilor impersonale ca parte introductivă a mesajelor, de exemplu:

în general, se crede că ... nu la credința generală ...

este anunțat oficial că ... este raportat oficial că.

se zvonește că ... există zvonuri că ...

se spune că ... se spune că ...

se sugerează că ... se presupune că ... et al.

e) utilizarea frecventă a abrevierilor, de exemplu:

MR = Membru al Parlamentului

T.U.S. = Congresul Uniunii Comerțului

UNO = Organizația Națiunilor Unite

NATO = Organizația Tratatului Atlanticului de Nord

CEE = Comunitatea Economică Europeană

TGWU = Uniunea transporturilor și lucrătorilor generali

FO = Ministerul de Externe

PIB = Consiliul de Prețuri și Venituri

În termeni sintactici, textul ziarului este mult mai simplu decât limba publicațiilor științifice și tehnice; în ea există construcții și transformări gramaticale mai puțin complexe.

Cele mai frecvent utilizate sunt următoarele structuri:

1. Exemple complexe cu un sistem dezvoltat de clauze subordonate

Dl. Boyd-Carpenter, secretar șef al Trezoreriei și Paymaster General (Kingston-upon-Thames), a declarat că a fost întrebat ce se înțelegea prin declarația în discursul că poziția pensionarilor de război și cei care primesc prestații naționale de asigurare ar fi păstrate sub o analiză atentă. (The Times)

2. Construcții verbale (infinitive, participiale, gerundiale și construcții cu substantive verbale)

Dl. Nobusuke Kishi, fostul prim-ministru al Japoniei, a încercat să dea un exemplu pentru Partidul Democrat-călărit fracțiunea de conducere liberal anunțând desființarea propriei sale fractiunii de numerotare 47 din totalul de 295 membri conservatori ai Camerei Inferioare a dietei. (TheTimes)







Starea domnului Samuel, în vârstă de 92 de ani, a fost declarată aseară pentru a fi puțin mai bună. (The Guardian)

O bomba cu benzină are credința că a explodat împotriva mormântului lui Cecil Rhodes în Metapos. (TheTimes)

4. Definițiile prepositive și postpozitive, care sunt exprimate de obicei de un substantiv sau de hirundă cu o preposition, implicate în trafic, un infinitiv sau un complex sintactic prepozițional cu un gerund.

"Patient swap inima" ("Morning Star"), "venitul național o cifră a cheltuielilor" (The Times), "Decembrie".

5. Ordinea specială a cuvintelor

Practica ziarului-jurnalistic a creat așa-numitul "model de cinci-w-și-h" (care-de-ce-unde-unde-când). În limba terminologiei gramaticale, aceasta poate fi exprimată după cum urmează: Subiect - predicat - Supliment - circumstanță Cauza sau efect - Circumstanța locului - Circumstanța timpului.

O priveliște învecinată printr-o cutie poștală a condus la găsirea unei femei din gaz și a altor două semiconcesante într-un bloc de apartamente de consiliu din Eccles New Road, Salford, Lancs; ieri. (The Guardian)

Ca urmare a naturii limitate a subiectului comunicărilor și a conciziei prezentării, se dezvoltă așa-numitele clișee de ziare. În limba ziarului, se formează treptat unități frazeologice speciale, tipice pentru rapoartele ziarelor. Dintre acestea, puteți menționa, de exemplu, că puteți da o importanță primordială; se susține; un efect de mare amploare; să fie luate în considerare; pentru a relaxa tensiunea; în acest sens; să recunoască faptul realizat; să se angajeze în vederea. asta. și multe altele.

Această frazeologie, precum și dicționarul corespunzător, încep să dobândească trăsături terminologice; ele sunt separate de fondul literar general al vocabularului și devin proprietatea stilului ziarului.

Rapoartele ziarelor se caracterizează printr-un aranjament special al unor părți ale cuvântului. În primul rând, este derivată partea care este pentru un motiv sau altul considerat cel mai important, la care se pune accentul.

Originalitatea gramaticală a limbii ziarului în stilul de informare a fost studiată de VL. ANRE. El ia act de originalitate în utilizarea timpului și drept de retenție, proporția mare de forme non-personale, deja menționate mai sus abundența de formațiuni atributive complexe, forme speciale de administrare a vorbirii directe și de a converti vorbire directă în indirectă și, mai ales, în ordinea cuvintelor.

Abrevierile și abrevierile apar nu numai în titluri, ci și în textul mesajelor. Cuvinte precum războiul A, bomba H, M.R. etc devin un mijloc obișnuit de desemnare a conceptelor științifice, politice, economice și de altă natură.

Tipic pentru articolele din ziare este utilizarea unor astfel de perifraze tradiționale ca marile puteri - Rusia, Statele Unite, Anglia, Franța, țările marshall - țările marshalate etc.

Atenția cititorilor este atrasă de toate mijloacele posibile: tipografice, grafice, stilistice, lexicale și sintactice.

a) Pentru a atrage atenția cititorului asupra ideii principale a mesajului, titlurile, de regulă, scot articolele și formele personale ale verbului auxiliar.

Acțiunea este exprimată, de obicei, prin formele nedefinite sau continue:

(A) Sportivul (este) din Rusia câștigă (a) Premiul.

Casele sunt distruse de uragan.

6) Mesajele despre evenimentele recente sunt transmise folosind formularul Present Indefinite. Este ca și cum ar aborda un eveniment pentru cititor și își întărește interesul:

Liner se execută la țărm

Influenza ucide 200 în India

c) Viitoarea acțiune este adesea transmisă cu ajutorul infinitivului:

Dockerii din Glasgow să reia munca

d) Adesea titlul omite predicatul, joacă un rol secundar în teză:

Uraganul din Miami

Blocaj în comitet

Nu cherestea de vanzare

e) Pentru a acorda o atenție deosebită predicatului și, în același timp, pentru a interesa cititorul, subiectul este omis dacă este inferior în valoare predicatului:

(Ei) așteaptă o nouă criză economică

e) Cazul posesiv, datorită compactibilității sale structurale, este folosit cu substantive neînsuflețite și înlocuiește cifra de afaceri prepositională de la:

Efectul controlului prețurilor a fost discutat

g) Poreclele populare și numele abreviate sunt folosite în locul numelor unor politicieni, artiști, atleți etc., de exemplu:

Winnie = Winston Churchill

h) Pentru a conferi culorilor emotionale vocabularului comun neologismele, dialectismele, poeticismele, argoul sunt intercalate, de exemplu:

gunoi în loc de polițist

dușman în loc de inamic

pentru a irk în loc de a irita

i) Abrevieri și cuvinte complexe utilizate, de exemplu:

T.U.C. Caută detalii

Burse de TV între SUA și Rusia

j) Există o prezență a elementelor imaginilor, de exemplu:

Clinton își ridică sprâncenele

Președintele italian sub foc

După cum vedem, titlurile ziarelor engleze și americane relevă o serie de caracteristici care necesită o abordare specială în traducerea lor.

Caracteristicile lingvistice ale ziarului englez sunt determinate de scopul lor funcțional - oferirea materialelor în modul cel mai senzațional posibil pentru a atrage mai mulți cititori, adică asigurarea funcționării normale a ziarului însuși.

În funcție de subiect și de gen, ziarele folosesc o varietate de vocabular și frazeologie. O anumită parte a acesteia este compusă din vocabular socio-politic și combinații de cuvinte fixate în stilul în cauză.

O parte semnificativă din vocabularul stilului ziar face obscheliteraturnogo cuvinte și termeni diferiți (știință, afacerile militare, arte, sport) și cele, și altele, în contextul adecvat și reinventează pot dobândi colorat jurnalistice.

Diferitele stereotipuri lingvistice (standarde, clisee) sunt larg vorbite în limba ziarului. Acest fenomen este explicat prin faptul că atât scriitorul, cât și cititorul sunt clișee de confort fără îndoială. Este ușor de reproductibilitatea formulelor de vorbire gata făcute, automatizarea acestui proces, facilitarea comunicării.

Sintaxa ofertele jurnalistice, în principal, cartea, cu propunerile de formare ordonată cu structuri sintactice detaliate (propoziții simple predomină în astfel de genuri de ziar, cum ar fi articol cronică, informații). Pentru expresivitate se folosesc și ele elementele sintaxei și discursului colocvial.

În materialele ziarelor se găsește adesea proza ​​tăiată așa-zisă: fraze scurte, care sunt, cum ar fi, lovituri pitorești, din care se creează o imagine generală.

Din discursul colocvial au venit la benzile ziarelor diferite propoziții eliptice - fraze de cuvânt, caracterizate prin scurtătate, vigoarea exprimării. În aceste construcții, utilizate în principal pentru titluri, toate cele mai importante sunt evidențiate și ceea ce este, din punctul de vedere al informativității, pare să fie redundant. Structura binom Similar cu o pauză între părți, indiferent de locul pe care îl ocupă în text (antet, care precede textul sau se termină, cuprinzând un apel, agitare) atrage concizie lor, expresivitate.

Mijloacele de sintaxă expresivă includ propoziții nominative, adică teză în cazul nominativ, denotând existența, prezența a ceea ce se numește. În limba ziarului, propozițiile nominative au o informație minimă.

Utilizate pe scară largă în diferite genuri ziar asa-numitele design de segmentate sau de design, cu „denumire dublă“, care constă din două părți - prima parte, care este la începutul propoziției sau a textului și exprimate, de regulă, un substantiv în fraza nominativ sau condus de acest formular , numește o persoană sau un obiect, care în a doua parte primește cea de-a doua desemnare sub forma unui pronume. Construcțiile segmente apar deseori în rolul de anteturi.

Explicații expresive, întrebări retorice. Inversiunea este adesea folosită pentru a actualiza membrii propunerii prin evidențierea cuvintelor alocate logic. În funcție de predicat, există adesea rotiri descriptive, în care nu se disting logic acțiunile, ci ceea ce este legat de el. Deseori, textul ziarului începe cu un design introductiv care indică sursa mesajului.

Ziarul de multe ori funcție stilistică este realizată de titluri de corespondență, note informative, oferind o varietate de structuri sintactice (Exemple nominative, nedefinită-personale, fraze impersonale obligatorii, propuneri din două părți, propoziții incomplete, prepoziționale și bespredlozhnye combinație de răspunsuri, întrebări, etc.).

Ca rezultat al cercetării, am ajuns la concluzia că se realizează expresivitatea unui ziar de presă, în primul rând, nu utilizarea mijloacelor artistice și figurative în forma sa cea mai pură (adică figuri stilistice și trasee). Aceste fonduri iau adesea forma unor clișeuri. Aparatele stilistice din presa engleză sunt cel mai adesea reflectate în gramatică (ipoteze gramaticale, articole, prepoziții etc.).

1. Arnold I.V. Stilistica limbii engleze moderne. - L. 1981.

2. Galperin IR Eseuri despre stilul englezesc. - M. 1958.

3. Naer V.L. Despre relația dintre tradițional și original în limba ziarului englez. - M. 1967.

5. Stilistica genurilor de ziar / Ed. D.E. Rosenthal. - M. 1981.

6. Altic R.D. "Prefață la citirea critică" de Henry Holt și Compania. 9, 1976.

7. Galperin. Stilistica. - "Higher Scholl" din Moscova, 1977.

8. Kukharenko V.A. Seminarii în stil. - M. 1971.

9. Murry, J. Middleton. Problema stilului. Ldn, - N.Y. 1961.







Trimiteți-le prietenilor: