Uitați-vă, căci nu știți ziua și ceasul în care va veni fiul omului

"În cele din urmă, Hristos nu mai vorbește ca un mire, ci ca un judecător" (Holtzman). Ultimele cuvinte, "în care va veni Fiul Omului", nu sunt în unele coduri, și probabil ele sunt adăugate la textul original. (Sinaitic, BL 33 Cu Copticul lui Saghid, Syrosynaicul) Și textul lui Ieronim încheie versetul cu cuvântul "ore". Dar, deși această creștere nu este autentică, poate servi ca o interpretare a cuvintelor "nu o zi, nici o oră".







În versetul 13 este explicată întreaga esență a parabolei celor zece fecioare. Nu spune că oamenii ar trebui să aibă diferite virtuți, cum ar fi caritatea, mila și așa mai departe.

14. Căci el va face ca un om care, când a intrat într-o țară străină, ia chemat pe slujitorii săi și le-a încredințat posesiunile sale;

(Lc. 19,12). În limba rusă „El merge“, a subliniat el. Aceste cuvinte nu sunt în original. Literal: „Pentru ca un om merge off pe propriul popor, chemat pe slujitorii săi și le-a dat bunurile sale.“ Acest lucru arată că există o clauză care începe cu „cum să“ (# 974; # 963; pi # 949; # 961;), iar clauza principală nr. În slavă noastră această formă greacă transmis destul de fidel (fără clauza principală), „ca o persoană care pleacă chemări proprii sclavi și le-a bunurilor sale“ etc. În multe traduceri, vechi și noi, și nu există nici o clauză principală. Deci, în Vulgata :. Sicut enim homo peregre proficiens vocavit servomecanisme suoset tradidit illis bona sua „în limba engleză (A. V.) a făcut următoarea adăugire: Pentru Împărăția lui heavenis ca un om care călătoresc într-o mult mai contry care chemat pe robii săi, etc. . (căci împărăţia cerurilor este ca un om care merge la un departe, care a chemat pe slujitorii săi și așa mai departe. în această traducere este principalul și subordonate clauze, dar principalul lucru nu este același lucru cu traducere în limba rusă. din aceasta putem vedea cât de dificil este de a transmite cu acuratețe în limba rusă 14 .? v Ce fel de vorbire este numit un cuvânt complicat: anantapodrton care nu este în cuvinte s, și nu toate gramatici, și ceea ce înseamnă că neotdacha, non-retur ;. lipsa de conformitate a discursului anterior Aceste cifre de afaceri se găsesc în alte locuri în Noul Testament (de exemplu, Marcu 13:34.), ele sunt, de asemenea numite elipsă (reducere) sau aposiopezisom ( default) și sunt folosite pentru scurt discurs. aceeași expresie a fost frecvent utilizat în midraș Jewish (Merck).







particulă # 947; # 945; # 961; (Deoarece) se conecteaza cu versetul precedent 14; dar valoarea nu este ușor de explicat. În toate probabilitățile, relația este după cum urmează: știți ziua, nici ceasul, și de mers pe jos nu numai virgine, așa cum se menționează în parabola anterioară, ci și peste robi, pe care un om și-a împărțit averea sa. Deoarece (# 947; # 945; # 961;), când a intrat într-o țară îndepărtată, numit pe atunci, și așa mai departe. Diferența de pilda talanților din parabola celor zece fecioare este că, în ultimul descris membri „de stat“ privat Împărăției lui Hristos, în timp ce primul este indicat prin activitatea lor personală. Hrisostom compară pilda fecioarelor și talentele cu parabola credincioșilor și rob rău (24: 40-51). „Aceste pilde sunt similare cu parabola functionarului este încă greșit, a devorat stăpânul său.“ Prin „proprietatea sa“ nu spune aici bunuri imobile, și numai de bani. Din ceea ce spune mai dl: (Art. 21 și 23) „Eu te voi pune peste multe lucruri“, este posibil să se concluzioneze că el nu a fost chiar o relativ slabă, și, mergând într-o țară îndepărtată, el a instruit servitorii lui, doar o parte a proprietății sale.

În Luca. 19: 12-27 o parabolă similară este mai devreme în timp și într-un alt context, că parabola celor zece mine. Întrebarea dacă parabola identică a kilogramele cu pilda talanților este foarte dificil. Unii considera ca acestea să fie două parabole diferite, din cauza unor diferențe. Aceasta include, în primul rând, diferența de timp și loc. Pilda din Luca a spus că a fost de până la intrarea în Ierusalim, și a fost adresat oamenilor și studenților. Se crede că baza istorică pentru că au fost cunoscute circumstanțele de aderare la tronul Arhelau, când a trebuit să meargă la Roma și să pledeze acolo de succesiune (vezi Gerhard Schürer 1 :. 442). Pilda din Matei este parte a discursului eshatologic final al lui Hristos; în această parabolă nu există nici un indiciu al unui „om de familie“, „ai cărei cetățeni urât.“ Ea a spus ea a fost în cercul imediat al ucenicilor. Dar, pe de altă parte, o similitudine foarte strânsă în expresiile atât vorbesc (deși nu literal), în special Miercuri Matt. 25: 20-29; Lc. 19: 16-26, nu permite să abandoneze ideea că ea și celelalte pilde au fost singura opțiune aceeași parabolă. Identitatea atât pildei recunoscut de mulți cercetători grave. În acest caz, o trecere în revistă a Matei ca un „omogen și compact“, recunoaște originalul; și Luca spune, se combină cu pilda talanților, o altă pildă, și anume cetățenii rebel. Acum, desigur, foarte dificil de rezolvat, așa cum era în realitate. Având în vedere diferențele în principal expresii susceptibile de a fi fost rostite cu diferite ocazii, în circumstanțe diferite și în momente diferite, două parabola separată. In aceasta și trebuie să se oprească, deoarece hotărârile ulterioare nu au suficiente materiale. In Mk. 13: 34.35 întâlni doar o ușoară urmă de circumstanțele stabilite în parabolele lui Matei și Luca.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: