Deprecierea și deprecierea diferenței dintre aceste concepte

Semantic - nu: ambele cuvinte înseamnă pierderea valorii anterioare; ceva devine mai puțin valoros decât a fost, pierde valoare. Dar „depreciere“, o iau ca termen - ceva din domeniul financiar și economic (de exemplu: nu a existat depreciere a rublei față de coșul), și „depreciere“ este adecvată și upotrebimo, atât în ​​ceea ce privește finanțele (active, facturi, aur, diamante ), și la orice altceva. Nu pot fi de acord cu presupunerea că deprecierea este un proces, iar degradarea este deja un rezultat final. Această terminologie incorectă a înțeles din dicționarul lingvistic (în sensul lexical lingvistic). „Etapele de proces în funcție de valoarea verbului“ Să „tot restul“. Pentru a specifica o valoare de „repaus“, trebuie să se aplice la al doilea sens al verbului „a devaloriza“: Asta este, vom vedea diferența în utilizarea sferelor - economice și umanitare. Mai multe exemple de vocabular (notează dicționarele care sunt citate): Dicționarul termenilor de afaceri IMPAIRMENT (depreciere). Scăderea valorii monedei în "cursul de schimb flotant" al unei monede față de alta. Devalorizarea monedei poate fi numită atât fluctuațiile zilnice ale ratei acesteia, cât și tendința de scădere pe termen lung. În cazul în care moneda este stabilită o rată de schimb fixă ​​(curs de schimb fix), pentru a schimba valoarea sa în raport cu alte valute este necesar, deprecierea ocazionale (devalorizare) sau reevaluarea (reevaluarea) a monedei. Dicționarul economic IMPAIRMENT - pierderea parțială sau totală de bunuri, bunuri de valoare inițială datorită unei încălcări a stării sale normale, deteriorarea calității. Dicționarul financiar IMPAIRMENT - suma încasată în contul de profit și pierdere și reprezentând amortizarea sau reducerea valorii activului. DEVALUARE, DEFORMARE (devalorizare). Scăderea prețului valutei exprimată în alte valute. Unitatea de devalorizare a monedei este achiziționată mai puțin decât valuta străină. Deprecierea activelor - este stocurile care au devenit caduce, pierdut total sau parțial calitatea lor inițială sau a căror valoare curentă de piață, vânzările de care a scăzut, reflectate în bilanț la sfârșitul anului, nete de provizioane pentru deprecierea activelor corporale. Iar abordarea umanitară dă un astfel de context: "Deprecierea valorilor umane lasă un parcurs amoral de mulți ani". Repet: diferența în termeni nu este lexicală (semantică), ci în sferele utilizării lor. P. S. BONUS LIKE versus OBSESSION:













Alte raspunsuri de mai jos

De ce avem nevoie de noțiunile "trebuie" și "nu"?

Este sufletul un concept de noțiune contrară a religiei sau este real?

Care este conceptul de "comercializare" diferit de conceptul de "management"?

Mai multe în categorie

Este adevărat că nu există "Ieri" în limba eschimilor?

Pentru cât timp puteți să stăpâniți planimetria?

Cum se scrie o întrebare generală și o întrebare specială?

Alte probleme

Ce este un design de prezentare?

Care sunt exemplele de combinații de cuvinte participle + adverb?

Lucrarea lui Pușkin "Regina Spade"


Întrebările și răspunsurile sunt furnizate pe site-ul Otvet.expert numai în scop informativ.







Trimiteți-le prietenilor: