Limbajul polonez nu scrâșnește - revista femeilor - sunt imigrant

Limba poloneză nu este la fel de simpatică cum pare. Problema este că purtătorii cu aceleași litere se pronunță cu viteza de sprint, în care totul se îmbină într-un continuu "psh, pzh, brdz".







Cum să înțelegeți polonezii - dacă mergeți în Polonia pentru câteva zile să vă odihniți; și cât de repede să vorbești în această limbă a slavei occidentale a subgrupului Lehit - dacă ești aici de mult timp?

Primul lucru care are sens este acela de a stăpâni - nu trebuie să urmăriți pronunția perfectă și construcțiile gramaticale construite în mod egal.

În studiul polonezului ca dans - vorbește sincer și, bineînțeles, antrenează vocabularul. Mai mult decât atât, câte cărți de expresii poloneze nu iau, pretutindeni propria interpretare - cum să pronunți "z z ordinar", "z cu o dash" și "z cu un punct".

"Zenkue" sau "jenkue" sau "dzenki" (dzienkuje) - "vă mulțumesc" în poloneză va înțelege, dacă în același timp ei vor zâmbi călduros.

"În ce scop călătoriți?" - de obicei întrebat de polițiștii polonezi de frontieră. Răspunsul, în funcție de tipul de viză, este mai bine cunoscut în prealabil - "jak turyst", "po biznesu", "po zaproszenju"; este mai bine să zâmbiți deschis.

Bineînțeles, limba poloneză ar trebui să fie predată în avans, înțelegându-vă în mod clar că majoritatea dintre voi încă "auziți", deja plonjând în mediul lingvistic. Cu toate acestea, nu așteptați pasiv atunci când plonjare - asculta melodii, filme, posturi de radio, care pot fi capturate prin Internet (www.radiozet.pl, www.polskieradio.pl), tren ureche.

AJUTOR: ce trebuie să știți despre limba poloneză.

Limba poloneză este singura limbă slavă în care au supraviețuit consoanele nazale. În special, acestea sunt auzite în discursul silesilor. Literele Ą, Ê, Ń și Y nu sunt folosite la începutul unui cuvânt, prin urmare ele pot fi majuscule numai atunci când scrieți întregul cuvânt cu majuscule. Nu numai literele individuale s, z, dar și diphthongs cz, dz, dź, dż, rz, sz sunt utilizate pentru a transmite consoanele sibilante caracteristice limbii poloneze.

Dacă sunteți în deplasare în Polonia ca turist și doresc să vorbească poloneză, să învețe expresii din expresii, asculta la radio la domiciliu, nu ezitați să spun cuvintele cele mai simple: „dzenkue bardzo“ - vă mulțumesc foarte mult; "Vitam!" Sau "chech!" - "salut!"; "Înainte de serviciu", "înainte de zobacheniya" - "auzi" sau "te vezi", dacă vorbești pe mobil.

Dacă mergeți mult timp ... Totuși, învățați. Lăsați cuvintele să reziste pentru o rezervă pasivă, atunci vor fi amintite la momentul potrivit. Eu, de exemplu, după un an de studiu la polonezi la universitate au lăsat foarte puține cuvinte. În primul rând, eram un student neglijent și, în al doilea rând, am apăsat istoria limbii. Prin urmare, la primul contact cu polonezii care vin în Rusia, numai amintit „Zayonchek“, „Kogut“ - „Hare“, „cocoș“, în limba rusă, respectiv, precum și proces istoric, cum ar fi o „consoane Palatalizare a doua“.







Sfatul meu - nu vă fie teamă. Vorbiți cât poți. Nu vă acoperiți cu oa treia limbă străină. Nimeni nu-și va aminti Ivan Susanin și Marina Mnishek pentru asta.

De exemplu, despre toaletă nimeni nu va spune "toaletele" - deși este exact așa și este pronunțat în poloneză. "Vuce", "duplicare" - este tocmai calka din abrevierea vorbitoare de limbă engleză WC, dulap de apă. În restaurant puteți întreba elegant cum să ajungeți la "lazenki" (do lazienki), adică la baie. Copiii cer "syusya" sau "hsetse sushi". Dacă avem în vedere că avem în Est Sushi japonez pronunțat ca „sushi“, imaginați-vă cât de multe fălci cade de obicei pe masa în compania când spun că nu există forțe, așa cum doresc aceste „sushi“.

Unde Pani se grăbea seara

Polonezii au vocativ, care, în practică, se transformă în sfârșitul „Oh“, în numele propriei lor: „Leșco, pod aici“ sau „Svetlana, de ce nu usmehashsya?“

tânăr tău, o femeie vecin vechi, pe care ați cumpărat 150 de grame de cârnați și pâine, o femeie necunoscută pe stradă, în care ați cerut instrucțiuni de ghidare pot apela vă kochanie, «Cohanim„. În primul caz, va fi cu siguranță "iubit", în rest este tradus ca "fiică" sau "patrie".

Este necesar să împingem salvatorul fals "nie rozumiem" cu forța voinței și să intrăm în limba cu capul. Du-te la o mică brutărie, un magazin de legume care se află sub casă. Unul, un alt moment, faceți o faptă de cumpărare și veți începe să învățați, vă vor ajuta să vorbiți, să învățați! Vei deveni a ta - vei fi întrebat cum ai dormit, unde Pani sa grăbit cu un băiat drăguț seara și "cum îți place Polonia?".

De obicei ascult dialogurile în coșuri (în mize) din magazine. (O mică digresiune lirică: magazinul în limba poloneză sună foarte amurg - "cripta"). Mă întorc capul meu, urechea, ca și în cazul în căutarea undeva la scuturări laterale și de captură de fraze, intonație, se pronunță imediat (nu cu voce tare!). Polonezii, de obicei, sunt aruncate câteva cuvinte cu vânzătorii (O co po pani Agneszko troche smutna? Moze trzeba pokupic cos więcej?), Iar dealerul poate arunca o minge primul dialog rapid, mai ales dacă el este un om, si sa zambesti la el.

A repeta cu voce tare este mai bine pentru radio, TV sau pentru a asculta oameni din parcuri. Acest lucru cauzează mai puțină suspiciune.

Vă recomand să ascultați "bețivii" - bețivi. Ei zâmbesc vesel. De la un om decent abia dacă auzi ceva savuros decât „oh, înfășurate Kohut!“ Sau „Khurcha!“ În primul caz este mai expresiv „Dumnezeu Cohanim“ sau „Matka Boska!“, În timp ce al doilea - o versiune mai ușoară a „kurzi“ care este un "pancake".

Voi clarifica că "Kurva" este doar un blestem, o insultă, pentru asta trebuie să faci o maxilară cu piciorul tău. "Sunt un fart" - o expresie-expirați, echivalentul rușilor "zae ... lo!". În același timp, „zaperdolit“ - este destul de acceptabil, dar cuvântul de stradă pentru „a arunca ceva pe undeva, astfel încât să nu se poate găsi“ sau „trimite, nu știu de unde, adu-l, nu știu asta.“ "Perdoli" - este orice lucru mic care poate fi numit și decent "bzdury" (care este nonsens).

Și - oh, Dumnezeule! - pentru a nu termina acest text într-un mod convențional, vă spun: bărbații polonezi le place să-și exprime admirația. Dacă spui „Pani barzdo eleganska“ sau „Pani ktosch muvil de sud, ea Piękna?“ ( „Ești foarte elegant“ sau „cineva ți-a spus deja că ești frumoasă?“), Doar zâmbet și mulțumesc.

Limbajul polonez nu scrâșnește - revista femeilor - sunt imigrant

Contacte și feedback

[email protected]
Plătește-te: [email protected]

Sunt un imigrant - revista femeilor despre viața în exil: sfaturi practice, comentarii, opinii, imigranții care ajung, evenimente culturale și de afaceri, precum și eseuri și eseuri filosofice.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: