Versurile engleze cu traducere - byron - merge în frumos

George Gordon Byron "Merge tot drumul" din seria "Melodiile evreiești"

Ea merge în frumusețe

Puteți să ascultați și să descărcați mp3 făcând clic pe acest buton sau aici







1
Este plină de frumusețe, ca de noapte
Din climă fără nori și ceruri înstelatoare;
Și tot ce e cel mai bun întuneric și strălucitor
Faceți cunoștință în aspectul și ochii ei:
Astfel, m-am îndreptat către acea lumină delicată
Ce cer la zi gaudy neagă.

2
Una dintre cele mai multe, cu o rază mai puțin,
A împiedicat jumătate harul fără nume
Care valuri în fiecare grădină,
Sau se luminează ușor pe fața ei;
În cazul în care gândurile senin dulce exprimă
Cât de curată, cât de dragă este locuința lor.

3
Și pe obrazul ăla,
Atât de moale, atât de calm, dar elocvent,
Zâmbetele care câștigă, nuanțele care strălucesc,
Dar spuneți despre zilele petrecute în bunătate,
O minte la pace cu toate cele de mai jos,
O inimă a cărei dragoste este nevinovată!

Tradus de S.Ya. Marshak:

Ea merge în toată gloria sa

Se duce în toată gloria -
Este la fel de strălucită ca și noaptea țării sale.
Adâncurile cerului și ale stelelor sunt toate
În ochii ei sunt închiși.
Ca soarele în roua dimineții,
Dar numai cu întunericul sunt înmuiați.

Adăugați o rază sau o umbră pentru ao lua -
Și nu va fi la fel
Parul este un fir de agat,
Nu acești ochi, gură greață
Și fruntea, în cazul în care gândurile sigiliu
atât de impecabil, atât de pur.

Și acest aspect, și coaja de culoare,






Și un râs ușor, ca o stropire a mării;
Totul în el vorbește despre lume.
Ea este în pace.
Și dacă dă fericirea,
Acea mâna cea mai generoasă.

  1. clima - 1. (poet.) Clima 2. Țara, Teritoriul
  2. înstelat - înstelat; strălucind ca stelele
  3. Astfel - deci, așa
  4. aspect - 1. aspect, expresie 2. aspect 3. aspect, lateral 4. (gram) vedere
  5. mellow - 1. copt, dulce, suculent 2. experiență înțeleaptă, înmuiată de ani
  6. mellow - 1. face suculent, să devină copt, matur 2. să se înmoaie, să se înmoaie
  7. gaudy (1) - 1. mare festival 2. cina anuala in onoarea fostilor studenti
  8. gaudy (2) -1. strălucitor, strălucitor, fără gust 2. floral, florid
  9. respingere
  10. ray ray
  11. afecta - 1. relaxarea, scăderea 2. deteriorarea (sănătatea) 3. deteriorarea, deteriorarea
  12. raven - cioară
  13. raven - negru cu o picătură strălucitoare, culori
  14. tress - (bookish.) curl lung, panglică
  15. senin - senin, calm
  16. senin - 1. neclar, senin 2. clar, calm, liniștit
  17. senin - (poet.) cer fără cer, mare calm
  18. pur - 1. pur 2. nealiniat 3. nemuritor, cast
  19. loc de locuit - locuință, locuință
  20. o'er = over-over, prin
  21. elocvent - 1. elocvent 2. expresiv
  22. fruntea - 1. sprânceană 2. (poet.) frunte, frunte
  23. nuanță - 1. vopsea, nuanță, ton 2. tonul palid, tonul luminos, tonul nesaturat
  24. nuanțe - nuanță, ușor nuanță
  25. strălucire - 1. căldură puternică, strălucire 2. lumină, strălucire, strălucire 3. luminozitatea culorilor 4. fard de obraz 5. strălucire
  26. bunătate - 1. bunătate 2. generozitate 3. curtoazie 4. virtute

Citat de la Byron:
"Cu cât văd mai mult de oameni, cu atât mai puțin îmi plac". Dacă aș putea să spun și despre femei, totul ar fi bine. - Cu cât comunic mai mult cu oamenii, cu atât mai puțin îmi plac. Dacă aș putea spune același lucru despre femei, atunci totul ar fi bine.

Alte poezii ale lui Byron cu traducere:







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: