Buletin informativ - engleză fără probleme, număr 100

Caracteristicile vocabularului (frumos, minunat, frumos, frumos, frumos)

Cuvintele frumoase, frumoase, frumoase, frumoase, drăguțe sunt sinonime și diferă una de alta într-o caracteristică suplimentară a conceptului pe care îl exprimă.







Adjectivul frumos are o "plăcere estetică" semantică. Poate fi o fata, o figură sau o chestie, un peisaj, o muzică etc. În limba rusă, cuvântul frumusețe este tradus ca fiind "frumos, frumos":

Julia avea cea mai frumoasă față pe care o văzuse vreodată.
Julia avea cea mai frumoasă față pe care o văzuse vreodată.

William a avut grijă de lucruri frumoase.
William iubea lucruri frumoase.

Flăcările au zburat peste oraș și au văzut cum se face veselă în casele lor frumoase.
Flăcările au zburat peste oraș și au văzut cum se bucură bogații în casele lor frumoase.

Trebuie amintit că adjectivul frumos este folosit numai în relație cu o femeie sau copil și nu este folosit în relație cu un bărbat.

Adjectivul frumos are o tentă semantică "care produce o impresie plăcută prin corectitudinea proporțiilor, a caracteristicilor corecte". În rusă frumos este tradus ca "frumos".

Adjectivul frumos este de obicei folosit în relație cu un om:

Dorian era foarte tânăr și frumos.
Dorian era tânăr și frumos.

Acesta poate fi, de asemenea, utilizat în legătură cu femeia, dar apoi frumos indică doar proporțiile corecte ale figurii feminine sau trăsăturile regulate ale feței ei:







Ai descrie-o pe Betty ca frumoasă sau frumoasă?
Ai găsit Betty frumos sau frumos?

Cuvântul frumos este, de asemenea, potrivit pentru descrierea obiectelor care au proporții plăcute sau simetrie:

Ce clădire veche frumosă este!
Ce clădire veche frumoasă!

Adjectivul minunat accentuează percepția emoțională a obiectului, ceea ce provoacă un sentiment de încântare sau admirație. Stilul de conversație de exprimare este, de obicei, este minunat „delicios“, „fermecător“, „minunat“ și combinate cu atât animați și substantive neînsuflețite cu:

Lacrimile se mișcau deasupra chipului ei minunat.
Lacrimile se rostogoli pe fața ei fermecătoare.

Ce vedere frumoasă!
Ce vedere minunată!

Adjectivul bine are o nuanță semantică, indicând un aspect plăcut; acest adjectiv este folosit numai în relația cu oamenii. În limba rusă, traducerile arata ca "drăguț", "bun (bun)":

Della nu mi-a spus niciodată că fratele ei era așa de bine.
Afacerea nu mi-a spus niciodată că fratele ei era atât de drăguț.

Felix era foarte frumos, înalt și larg umplut, cu o figură frumoasă a unui atlet.
Felix era foarte frumos, înalt, cu umăr larg, cu o figură bună a atletului.

Adjectivul arată destul de mult aspectul "atrăgător, plin de grație". Acest adjectiv este tradus în limba rusă drept "destul de frumos" și este folosit în relație cu cineva sau ceva relativ mic:

O casă frumoasă era în partea de sus a benzii, cu o grădină în fața ei.
O casă frumoasă, cu grădină, se afla la capătul aleii.

Destul nu este folosit în relație cu un om, dar poate fi folosit în relație cu un băiat:

Fiul lui John este un băiețel de cinci ani.
Fiul lui John este un băiețel de cinci ani.







Trimiteți-le prietenilor: