Denumiri de culori în diferite limbi

Să ne întoarcem la unități frazeologice specifice "de culoare" din rusă, engleză, franceză, arabă și să le comparăm.

Adjectivul negru este folosit în limbile pe care intenționăm să le facem referire la termenul "întuneric".







În conformitate cu dicționarul frazoneologic francez-rus editat de Ya.I. Rezker, cuvântul noir este folosit pentru a se referi la gradul extrem de emoții negative și stări: bilele noire, chagrin noir, humeurs noires, machins noirs, papillons noirs. În plus față de emoțiile negative, noir simbolizează moartea: no noir trajet, passer l'onde noire, prendre le noir, quitter le noir, être en noir. Foarte adesea noir este folosit ca indicator de intensitate: froid noir, heure noire, misère noire, se heurter à un murmur noir. Unitatea frazeologică (FE) bête noire înseamnă un obiect de ură specială. Adjectivul noir din această combinație de cuvinte stabile este o extensie hiperbolică.

În limba engleză și semnificația metaforică rusă este același negru: cutie neagră (cutie neagră), haina neagră (roba neagra), Codul negru (cod negru), diamante negre (aur negru), Black Friday (Vinerea Neagră).

Conform dicționarului frazeologic al limbii literare ruse AI. Fedorov, negru cuvânt este folosit în valorile „necalificați“ (munca la negru), „serviciul, pentru spectacol“ (backdoor, curte negru). În limba rusă există EF cu semantica negativă: în negru nor, negru, nerecunoștința negru, vopsea neagră, suflet negru, cuvânt negru (limbaj obscen), o zi ploioasă, în (The), negru ca un an negru.

În limba germană schwarz are o valoare de "ceremonial", „doliu» (în schwarz gekleidet), «ilegale» (der Schwarze Markt, der Schwarzfahrer).

În arabă, negru (Aswad) este folosit pentru a se referi la conceptul de „întunecat și sumbru“, precum și pentru a indica emoțiile negative extreme și (haqd Aswad - ura de ardere al-Aswad qalb, - rău).

În franceză, Blanc cuvânt are o valoare de „lumină» (du Vin blanc), «curat» (du Linge blanc, mettre une chemise blanche, une Assiette blanche, pagina UNE blanche), «goale, cu lipsa de ceva care este diferit de obicei »(Nuit blanche, blanc buletin, Mariage blanc, țagle blanc). În cazul în care o incandescentă puternică pierdere severă de sânge și alte activități intense apar modificări de culoare. Poate de aceea blanc, à blanc a început să însemne un grad ridicat de intensitate: colère blanche, ivresse blanche, șofer à blanc, mettre qn à blanc, saigner à blanc.

Conform dicționarului frazional anglo-rus, A.V. Kunin, cuvântul alb este utilizat cu valorile „pur» (un guler de locuri de muncă alb), «neobișnuit» (o cioară albă), «decență, onestitate» (un om alb), «lașitate lașitate» (arată pană albă), « pocăință "(puneți pe o foaie albă, stați într-o foaie albă). Printre numit FE cel mai mare interes este reprezentat de FE arată pene albe. Pene albe în coada cocoșului de luptă a fost considerată un semn de rasă rea. În Anglia și Australia, obținerea unui pix alb înseamnă o sarcină de lașitate, de obicei este trimisă persoanelor care se sustrag serviciului militar.

În limba rusă, albul cuvântul este derivat valori (vin alb) „lumină“, „luminos clar“ (în plină zi), (cameră superioară albă) „pur“, „neobișnuit“ (oi negre), „grad puternic de furie“ (venit până la căldură albă), "nesăbuit ascuns" (cusută cu fir alb).

În germană, adjectivul alb (weiss) are sensul de "nevinovăție", "puritate", "nuntă" (eine weisse Weste haben - pentru a avea o reputație fără întrerupere).

Alb arab adjectiv (Abyad) are nu numai sensul normal al „clare“, „lumina“, dar, de asemenea, poartă importanța bunătatea, facerea de bine (qalb Abyad - inima buna, Abyad habar - vestea bună).

În franceză, bleu indică un strigăt puternic, o invidie puternică: avoir une envie bleue. Adjectivul bleu este folosit ca indicator al intensității: peur bleue. Este interesant pentru FE rasser au bleu. Într-un sens literal, această expresie înseamnă "a aprinde lenjeria". Se știe că atunci când lenjeria este albăstrui, stofa de galben dispare, dispare fără urmă. Acest fenomen a servit și ca o sursă a unei imagini metaforice, care este baza acestei frazeologii. Foarte des, asistentul francez albastru cu speranță, un vis, un sentiment romantic și afectiv: petite fleur bleue, être dans le bleu, voyager dans ble bleu, nager dans ble bleu.

FE-ul cu denumirea albastră în limba engleză este mult mai mare decât în ​​limba rusă. Această caracteristică se datorează, se pare, localizarea geografică a statului britanic și climatul său - țara este înconjurat de mare (albastru). Prin urmare, un număr mare de FE, în care culoarea albastră simbolizează mare, cer, depresie, panica, melancolie, șoc, blasfemii, pesimism, cruzime, moarte: pana la toate este albastru, băieții în albastru, pătură albastră.







In „culoare“ albastru adjectiv FE rusesc (cyan), are loc în sensul „neplăcut“, „dispreț“ total de 4 ori, de exemplu, stocarea albastru. ele însele EF cu cuvântul albastru puțin mai mult de zece (pe o bancnotă, cum ar fi forțe, de origine nobilă, noroc evaziv:. Bluebird, sânge albastru, uniforme albastre (perimate)).

În germană, adjectivul albastru (blau) simbolizează incertitudinea (în Blaue (hinein)), minciunile, înșelăciunea, pretextul (das Blaue vom Himmel (herunter) lügen).

În franceză, adjectivul rouge simbolizează excitare, energie, anxietate. Culoarea roșie este asociată cu francezii cu idei de furie puternică, furie. Acest fapt este ilustrat în mod viu de următoarele unități phraseologice: voir rouge, se fâcher tout rouge, marquer qn à Enre rouge. În limba franceză, pneul FE (poursuivre) à bulets rouges sur qn. În trecut, bombardarea de artilerie a pozițiilor inamice a fost făcută cu ajutorul tunurilor, roșii fierbinți, astfel încât au ars tot ce era pe locul bombardamentului. Corelați cuvintele rouge determină deseori reacții asociative de incendiu.

În limba engleză EF, denumirea de culoare roșu simbolizează pericolul, necazul, pierderea, împiedicarea, neglijarea, confuzia, iritarea: alertă roșie, prinde pe cineva cu mâna roșie, ieși din roșu. Mai rar roșu înseamnă curaj, curaj, eleganță: sânge roșu, covor roșu.

În rusa FE, culoarea roșie simbolizează proprietățile pozitive, calitatea oamenilor, obiecte, fenomene: fată roșie, roșu pătrat, colț roșu, fir roșu, cuvânt roșu, zile roșii etc.

În germană, adjectivul roșu este asociat cu viața (heute rot, morgen tot), cu un eveniment special (sich etwas rot im Kalender anstreichen).

Culoarea galbenă în limba franceză este următoarea reacții asociative: lămâie, paie, păpădie, de aur, de unde și idiomurile respective: comme Jaune ONU Citron, Jaune Comme du Nankin, Jaune Comme Souci ONU, Jaune Comme de la Cire, Comme Jaune cierge ONU pascu. Culoarea galbenă a francezilor simbolizeaza de multe ori trădare, separare: peindre en Jaune. Dar în franceză există un FE rire jaune (râs galben). AG a spus Nazarian că „expresia datorită faptului că o persoană, râzând împotriva voinței sale, de la dezamăgire presupune puternic secreta bila, care dă cu fața galben. Prin urmare, "râsul galben" este sinonim cu râsul forțat. La urma urmei, chiar și în zilele vechi de culoare galbenă a fost culoarea de minciuni, nesinceritate „[Nazarian, 1978, p.64]. Este de remarcat faptul că lingvokulture francez impresiile vizuale sunt prim-plan Jaune Rire, sourire Jaune, în timp ce în limba rusă, în acest caz, prevalează palatabilitate (acid rânjet zâmbet amar, râs amar).

FE cu însemnare galbenă în limba engleză are loc de 10 ori. Aproape toate "galben" FE au un înțeles negativ (răutatea, boala, trădarea, anxietatea): câine galben, arata verde și galben în jurul branhiilor etc.

În rusă există 4 FE cu o denumire galbenă și toate au un înțeles negativ: bilet galben, casa galbenă (învechită), pui cu capul galben.

În germană, adjectivul galben (gelb) este asociat cu invidie, falsitate, ură (Neid gelid und grün werden).

Astfel, semnificația metaforică a culorilor negre, albe, albastre, roșii, galbene în limba engleză, franceză, rusă nu este în mare parte aceeași. În toate limbile, chiar și culorile primare, care coincid în sensuri denotative, nu converg în derivate și în utilizarea lor frazonală. Deosebit de remarcabil este faptul că asociațiile de culoare din FE-ul francez acționează ca un intensificator al stărilor emoționale (peur noire, chagrin noire, colère rouge, colère jaune).

Astfel, evaluarea, exprimată în fraze stabile și fixată în ele, este produsul activității gânditoare a unei societăți naționale-culturale date. Simbolismul culorilor în limbi vă permite să vedeți o imagine a lumii, împrăștiată în conștiința uneia sau a alteia, cu ochii.

O imagine a lumii, o imagine conceptuală a lumii, o imagine lingvistică a lumii.

1. Cum este percepută lumea prin prisma culturii?

2. Care este rolul limbii în stăpânirea realității?

3. Ce înseamnă conceptul de "imagine a lumii"?

4. Care este imaginea conceptuală a lumii?

5. Ce se numește imaginea lingvistică a lumii?

6. Cum arată imaginea lumii care a evoluat în mintea lui percepția unei persoane prin realitate?

7. Cât de mult influențează cultura în care este formată personalitatea unei persoane?

8. Ce rol joacă limba sa maternă în acest proces?

10. Cum simbolismul culorii vă permite să vedeți o imagine a lumii, împrăștiată în conștiința unei etno, cu ochii ei?

Era un manager, un tânăr, dle Brick. <…> - Îți datorez, dragi coloniști noi, să arătați un lucru care să vă surprindă, dar mai târziu, vă garantez, vă va oferi plăcere și veți ușura dificultățile vieții. <…> Uite, e un buton în fața ta ", a spus el. - Merită să o apăsați, deoarece într-un timp scurt aceste uși de oțel se vor deschide și în fața ta va fi o cameră mică cubică. Intrați fără frică. - A făcut operațiunea de mai sus și am intrat în lift. - Pe panoul ăsta, continuă domnul Brick, vezi butoanele care arată podeaua. <…> Apăsați acest buton, iar ușile acestei camere cubice sunt închise. NU intră în panică, prieteni, cabina vă va duce în siguranță la nivelul străzii Wyoming, unde aceste uși se vor deschide automat. Aceeași procedură pe care trebuie să o faceți și pentru ridicare, numai în ordine inversă. Nu-i așa de dificil?

- Dave, pentru numele lui Dumnezeu nu ne spune dacă credeți că în Rusia nu există lifturi - l-am spus stilul american. Domnul Brick era în mod evident jenat. Rusia cu lifturi? Această știre trebuie să fi distrus întregul sistem imaginativ. Acum arată toate celelalte echipamente într-o neglijent, chiar așa cum au fost ton zeflemitor: iată, spun ei, e un lucru mic, boul, spun ei, încă unele figovina un fel, mult timp cunoscut în Rusia luminat ... și totuși suntem în lotul echipamentului știa doar prin zgomote.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: