Arabă, ebraică, aramaică

Pagina 1 din 3

Acest material prezintă texte mici în limba aramaică (dialectul Talmudului babilonian) cu traducerea în limba rusă.

Pentru cei care doresc să învețe ebraică sau arabă online (Skype) - o lecție gratuită de proces - informații







רבי עקיבא הוה קאזיל באורחא, הוה בהדיה תרנוגלא חמרא ושרגא.

כי מטא לההוא ביתא, בעא למבת בליליא, לא יהבו ליה אושפיזא.

אתא אריא ואכלא לחמרא, אתא תעלא ואכלה לתרנוגלא, אתא זיקא כבייה לשרגא.

אמר: "כל דעביד רחמנא לטב".

אתא גייסא שבייה לביתא.

אמר: "היינו דאמרי לכו: כל דעביד רחמנא לטב"

Rabinul Akiva a mers de-a lungul drumului, a fost un cocoș cu el, un măgar și o lumânare.

A apropiat o casă, a cerut o ședere peste noapte, nu la lăsat să intre (nu i-au dat o recepție).

A ieșit și a petrecut noaptea în câmp (într-o zonă deșert).

Un leu a venit și a mâncat un măgar, a venit o vulpe și a mâncat un cocoș, un vânt a suflat și a scos o lumânare.







El a spus: Tot ce face Milostivul este bun.

Un detașament militar sa apropiat, a capturat (captivat) acea casă.

El a spus: Aceasta este ceea ce vă spun: tot ceea ce milostivul face pentru binele!

câmp, rural deschis și în דברא

desert steppe midbar מדבר

pentru a petrece leneș-mevat למבת

a petrecut baia de noapte

casa b e yta ביתא

Rețineți că litera ש în rădăcina ebraică corespunde uneori cu litera ת dintr-o rădăcină aramaică. De exemplu:

fox taula תעלה

blana de blană de vulpe שועל

ההוא דאתא לקמיה דרבא, אמר ליה: „אמר לי מרי דוראי: זיל קטליה לפלניא, ואי לא, קטילנא לך!

אמר ליה: נקטלך ולא תקטול! מאי חזית דדמך סומק טפי, דילמא דמא דחברך סומק טפי.


O persoană care a venit la Rava ia spus: Domnul satului meu mi-a spus: Du-te, ucide-i pe astea și așa, și dacă nu, te voi ucide!

El ia spus lui Rava: Să te omoare și să nu ucizi! Crezi (vezi) că sângele tău este mai roșu, poate că sângele vecinului tău este mai roșu.

domnule m. re

sat, sat, sat דורא

stăpânul așezării, unde locuiesc o re un dor și מרי דוראי







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: