Onlinenglish formăm o ofertă de croșetat în limba engleză pentru studenți

Faptul că propoziția engleză este fundamental diferită de cea rusă - o auzim tot timpul. Deși discursul studenților ruși sare peste acum și apoi „urme“ fraze rusă în limba engleză ușor de înțeles pentru a fi excepția faptului că imigranții ruși care trăiesc în țările vorbitoare de limba engleză, iar profesorii vorbitori de rusă limba engleză, care nu au comunicat cu britanici, americani, canadieni, australieni . Deci, trebuie să spun la lecții, de o sută de ori pe zi, de la bun început, ceea ce este diferit de cel rusesc ca în propoziția engleză.







În ciuda faptului că în urmă cu șase luni au fost scrise numeroase articole despre scenariu. cumva această știință nu este amintită cumva și din nou trebuie să începem din nou. Și așa zece ani la rând - dar continu să sper că ceva se va schimba și mulți s-au schimbat deja, trebuie doar să vi se reamintească mai des. Astăzi vă ofer 5 oferte rusești simple, 5 traduceri (doar verificați-vă) și 5 opțiuni corecte, cu o explicație.

Iată câteva reguli simple înainte de a înțelege exemplele:

  1. În limba engleză (scriu pentru începători și nu prea "avansat") propoziția începe cu subiectul, care răspunde la întrebarea cine? asta. urmată de un predicat care caracterizează acțiunea subiectului și răspunde întrebării ce face el. pentru care există o adăugare la început fără preposition, apoi cu o preposition și apoi - o circumstanță care răspunde la întrebare când? în cazul în care? și altele asemenea. Aceasta este o schemă foarte simplificată, dar dacă nu o învățați, atunci veți urmări în mod constant formele de acțiune.
  2. Spre deosebire de engleza în sentința rusă - Libertate! Această libertate ne împiedică să ne exprimăm corect gândurile în limba engleză, pentru că întotdeauna ne pare că este posibil să punem subiectul la sfârșitul propoziției și să începem cu un verb. Să verificăm rezistența sintactică.






Cele cinci propoziții cele mai standard, erorile care trebuiau să fie corectate în această săptămână:

  1. Mulți oameni locuiesc la Moscova. Runglish: În Moscova trăiesc o mulțime de oameni. Engleză: Mulți oameni trăiesc la Moscova. În primul rând, întotdeauna în limba engleză este subiectul. "În Moscova" nu este un subiect, ci o circumstanță, deoarece răspunde la întrebarea "când?", Deci chiar locul în care se află este la sfârșitul sentinței.
  2. Mă duc la școală, unde băieți și fete studiază împreună. Runglish: merg la școală unde împreună studiază băieți și fete. Engleză: merg la școală unde băieți și fete studiază împreună. Aici în fraza principală nu există greșeli, dar în subordonat există din nou o lucrare de urmărire rusă: începem cu predicatul și totul, ca și în limba rusă. Chiar și în clauza subordonată ordinea cuvântului rămâne neschimbată.
  3. Înțeleg foarte bine acest lucru. Runglish: Înțeleg foarte bine asta. Engleză: Înțeleg foarte bine. A spune că o astfel de greșeală este tipică este să nu spui nimic. În primul rând, "să înțelegi ceva bine" - bine - este un adverb, și nu un adjectiv, în limba engleză sună bine. În al doilea rând, tot ceea ce determină predicatul (să înțeleagă cum? Foarte bine) trebuie să urmeze predicatul și să nu îl preceadă. Următorul exemplu este un alt reprezentant tipic al acestei erori.
  4. Îmi place foarte mult. Runglish (complet analfabet): Pentru mine, el foarte place. Runglish (avansat): Îmi place foarte mult de el. Englez: Îmi place foarte mult. Exemplele impersonale ruse care încep cu pronumele "eu" corespund în limba engleză cu același pronume, numai în cazul general - "eu" ("tu" - "tu", "el" - "el"). În plus, adverb-ul merită întotdeauna (!) La sfârșitul propoziției în engleză combinat foarte mult.
  5. Mi-a spus de fiecare dată. Runglish: De fiecare dată mi-a spus. Englez: Mi-a spus de fiecare dată. Din nou, ordinea cuvântului rus este gratuită, iar în limba engleză este foarte clar (acest lucru este ușor, pe de o parte, dar numai după ce oamenii l-au învățat).






Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: