Umorul german în diros rusesc - un portal pentru întreaga familie

Umor german în rusă


de multe ori de vorbă cu germani nativi observa că ei au adesea dificultăți în a înțelege umorul nostru nu este întotdeauna surprinde esența unei glume sau o gluma sau nu rade despre faptul că este ridiculizat. În același timp, sa mutat în Germania din fostele republici sovietice văzut, de asemenea, o tendință specială de neînțelegere a umorului local sau glume. Aceasta este o problemă comună a tuturor limbilor - netranslatabilitatea anecdotelor bazate pe jocul de cuvinte și litere.







Limba rusă în această privință este deosebit de complicată. Toată lumea cunoaște bogăția limbii ruse, unde practic orice sens al cuvântului are nuanțe suplimentare. Nu e de mirare că unul dintre criteriile de competență lingvistică perfectă este abilitatea de a-i înțelege umorul și glumele pronunțate în această limbă.

Germanii nu înțeleg întotdeauna glumele rusești de urechi. Poate că acest lucru se datorează faptului că proprietarul limbii ruse este greu de spus destul de clar cuvinte cheie glumă sau anecdotă în prezent pentru un vocabular nefamiliare străin.

Desigur, există multe anecdote bine înțelese atât de ruși, cât și de germani. Traducerea lor din limba rusă în germană nu cauzează dificultăți speciale. Un exemplu este următorul anecdot:

Micul Christophe se află cu gripa în pat. Un doctor vine să examineze pacientul. Christophe îi spune doctorului:
- Te rog, domnule doctor! Vreau de la tine să auzi doar adevărul. Promit: voi suporta orice veste statornic. Să merg mâine la școală?

Der Kleine Christoph se află într-o zonă cu un stil de viață Grippe im Bett. Als der Arzt kommt, um ihn zu untersuchen, sagt Christoph zu ihm:
- Bitte, Herr Doktor! Ich kann die Wahrheit vertragen: Wann muß wieder in die Schule?

O, ne din motivele pentru situațiile curioase apar adesea în procesul de comunicare cu germanii din Rusia, este utilizarea unuia dintre interlocutori de cuvinte ambigue. Cu un similar a trebuit să se confrunte cu medicul clinicii germane. Într-o zi în timpul muncii, un pacient rus la sunat. Când a fost întrebat despre starea sa de sănătate medicul sa spus că un pacient cu probleme motorii: „Motorul nu funcționează corect, puteți să mă porekomendovat în acest caz? - Mein Motor nu funcționează așa de bine. Können Sie mir empfehlen? “. La început medicul și-a pierdut aproape discursul - este de la sine înțeles că competența sa nu include probleme legate de defalcarea autovehiculelor. Fără gândire, el a sfătuit pacientul să contacteze nefericitului serviciile de urgență pentru reparații auto sau sunt cel puțin în clubul auto, în cazul în care pacientul este un membru pe termen lung. Cu toate acestea, în curând totul a fost clarificat. În cadrul "problemelor legate de motor", pacientul rus a suferit dureri cardiace. Cuvântul "motor" pe care la folosit în conversație ca sinonim pentru cuvintele "pompă", "inimă". Astfel, totul a mers fără implicarea serviciilor de automobile.

Este foarte dificil să se ocupe de anecdote pe teme publice sau politice. De regulă, astfel de anecdote sunt asociate cu o anumită perioadă a dezvoltării țării. Până foarte recent, glumele din anii '70 și '80 erau foarte populare. Cu toate acestea, generația modernă, inclusiv rusă, care nu a găsit acest timp, este greu de înțeles sensul acestor anecdote fără explicații corespunzătoare. Și este mai bine să nu faceți asta.

Și la sfârșit vă vom aduce câteva anecdote germane care pot fi ușor înțelese de noi.

Înțelepciunea vieții
Femeile ca laptele, cu cât sunt mai mult nevoite să aștepte, cu atât mai acide vor avea mine.

Lebensweisheit
Frauen sind wie Milch. Încearcă să-ți dai drumul în jos!

- Chelner, nu avem un singur scaun la masa noastră.
Vizitatorul restaurantului se plânge.
Chelnerul răspunde:
- Da, este logic. Ai comandat o masă.

- Herr Ober, pe care l-am obișnuit!
Beschwert sich ein Gast.
- Antwortet der Kellner:
- Ja, logisch, Sie haben au auch nur einen Tisch bestellt.

Chirurgia cosmica a avut succes. Pacientul cere pacientului:
- Sunteți mulțumit de rezultatul operației?
- Nu chiar. Aș vrea să-mi extind puțin ochii.
- Nici o problemă. Asistenta, arata pacientului o factura pentru operatie!

Operațiunea Die Beim Schönheitschirurgen ist vollbracht. Will der Arzt von der Patientin wissen:
- Na, sind Sie Zufrieden?
- Nicht ganz! Ich hätte noch gerne größere Augen.
- Problema Kein! Schwester, zeigen Sie der Dame mal die Rechnung!

Doi vizitatori au stat de vorbă la expoziția de picturi. Unul dintre ei întreabă:
- Spune-mi, vă rog, ce este prezentat în imagine? Este răsăritul soarelui sau apusul soarelui?
Celelalte răspunsuri:
"Este apusul soarelui". Sunt familiarizat personal cu artistul și, din câte știu, nu se trezește înainte de ora 10 dimineața.







Zwei Besucher se află în centrul orașului Kunstgalerie. Fragt der eine:
- Sag einmal, ist das ein Sonnenuntergang oder ein Sonnenaufgang?
Darauf der andere:
- Das ist ein Sonnenuntergang. Ich kenne nähmlich den Maler. Nu este vorba despre 10 Uhr aufgestanden!

Ce sunete dă albina dacă zboară înapoi?
- bis, u3 ... yz

Sa gasit Biene, wenn sie rückwärts fliegt?
- Mmus, mmus ... mmus

O femeie vine la doctor și spune:
"Am auzit de la oameni că mulți oameni vorbesc despre mine ca un mincinos".
Medicul este surprins:
- Da, nu poate fi!

Eines Tages complimente eine Frau zum Arzt und sagt:
- Ich habe gehört, dass manche Leute sagen, le würde lügen!
Darauf der Arzt:
- Das glaub 'ich ihnen nicht!

Frida și-a adus prietena după școală. Se așează la cină. Un prieten spune:
"Este obișnuit ca noi să ne rugăm lui Dumnezeu înainte de a mânca".
Frida raspunde:
- Nu vă faceți griji, nu trebuie să ne rugăm, mama știe cum să gătească în mod corespunzător.

Frieda darf ihre Schulfreundin Paula Mittagsessen mitbringen. Als alle gerade anfangen wollen, sagt die Freundin:
- Wir müssen vorher noch beten.
Darauf Frieda:
- Nee, brauchen wir nicht, meine Mama kocht eingentlich ganz gut.

multumesc, te vom contacta

Nu traduce în germană:

Mutter erklärt Fritzchen, er er la stat «Maul» lieber «Mund» sagen. Später kommt Fritzchen aus dem Garten gerannt und sagt:
- Ich habe einen Mundwurf gesehen!

Apropo, a deschis recent un portal destul de curios despre datoriile unor persoane juridice în fața altora. Este numit Centrul pentru Datorii. Am găsit multe informații interesante despre debitorii companiilor. IMHO este utilă pentru testarea noilor parteneri. Puteți posta debitorii dvs. la baza non-plătitorilor.

Personal, am sabzh amintește exemplele trist Tuning moscoviți, care duce la performanță amator și lipsa de gust.

Germanii se bucură de povești de succes și de glume despre blonde:

- Wieviele Blondinenwitze gibt es?
- Keine, es sind alle război.

- Câte anecdote despre blonde?
- Nimeni! Totul este adevărat!

- A fost machen Blondinen wenn Sie frieren?
- Sie stellen sich in die Ecke da hat es 90 Grad.

- Ce fac blondele dacă încep să înghețe?
- Căutați cel mai apropiat colț. La urma urmei, el este de 90 °

- Warum mögen Blondinen Gewitter?
- Vă rugăm să ne contactați.

- De ce blondele iubesc fulgerul?
- Ei cred că sunt fotografiate

- Wieso essen Blondinen keine Gurken?
- Nu vă faceți griji cu privire la acestea.

- De ce blondele nu-i plac muraturile?
- Pentru că capul din bancă nu se răspândește!

"Aber Herr Ober, der Kaffee ist ja kalt!" "Gut, das Sie mir das sagen, mein Herr! Mai multe detalii ... »

- Ospătarul mi-ai dat o cafea rece
"Mulțumesc că ați spus asta". Rece cafea la noi pentru 1 euro mai scumpe

Friseur: "Ihr Haar wird langsam grau!"
Kunde: "Kein Wunder bei Ihrem Arbeitstempo!"

coafor:
- Parul tău devine gri
Client:
- Ce trebuie să fie surprins de această activitate lentă a ta?

E vorba de restaurantele rusești din Germania. Un restaurant a durat mai scurt decât toate, dar a fost într-un loc minunat în orașul vechi, pe stradă, unde toate restaurantele și pub-uri. Părea un coridor lung, în care se potrivesc abia două în tabelul lățime, la sfârșitul mijlocul așezat genei gazdă, iar când ușa se deschise și oamenii pentru a pune nasul lor să se uite în jur, Gene sa ridicat în picioare și gesticulînd în mod activ oaspeții bisnitari potențiali cu cuvintele „vayter comunicare gehen, gehen mai bine ... "
Ei bine, oamenii au închis ușa și au mers ... un alb.

Este foarte frumos și de ajutor.

Site frumos, frumos și ușor pe ochi și conținut excelent.

ossoft
puteți arunca săpunul =)

- "Warum haben Fische keine Haare?"
- "Weil sie Schuppen haben."
- "Undurnum haben sie Schuppen?"
- "Weil sie nichts dagegen tun."
- "Underground tun sie nichts dagegen?"
- "Damit sie ihre Fahrräder unterstellen können."

Toată sarea din cuvânt: Schuppen poate fi:
1. matreata,
2. Cântare,
3. Casă mică în grădină pentru ustensile mici

- De ce pestii nu au parul
- Pentru că au Schuppen aici: 1 caz
- De ce au aici 2 cazuri de Schuppen?
- Pentru că nu fac nimic împotriva ei
"De ce nu fac nimic?"
- Pentru că își pot pune bicicletele acolo ... aici este 3 cazuri

Der Matrose:
- "Vârsta obișnuită de orb" "Pasagier un bord".
Kapitän:
- "Werft ihn ins Meer!"
Matrose:
- "Erledigt. Unde a fost solvenă cu jetzt mit dem Blinden hund machen? »

Sare în cuvântul orb: acest lucru este tradus ca orb, numit în continuare atât de călătorește "iepure"

Căpitanul navigatorului:
- Avem un iepure la bord
căpitan:
"Aruncă-l peste bord."
Sailor puțin mai târziu:
- Finalizat, și acum ce să faceți cu ghidul de câine (Blinden hund)?

Ein Kleiner Junge steht vor einem Regal mit Teddybären und schaut sehnsüchtig în Oberste die Reihe. Da eine kommt Verkäuferin und fragt den Jungen, ob sie IHM einen runterholen Soll. Darauf der Junge: Vă rugăm să le dați lui Teddys bekomme!

Sare în rulotă - să renunțe la ceva

Un băiețel într-un magazin de jucării se uita la ursulețul de pluș de pe raftul de sus. Vânzătorul vine și spune: să te ducă pe pământ?

În sensul: a reveni din vis :-)

Sper că e de ajuns?

Unterhalten sich 2 Kerzen.
Fragt eine Kerze mor: "Du, sach mal, ist Wasser gefährlich?"
Antwortet mor Andere: "Da kannste von ausgehen."

Sare în cuvânt: ausgehen:
1. Plecare
2. ieșiți
3. Pentru a continua
4. să fie în detenție
5. Diverge
6. rulați puțin
7. ieși
8. Sfârșit

Ei vorbesc două lumânări:
- Spune-mi că apa este periculoasă?
- Da, de aici poți ieși

Beate Uhse versand cu vibrator in catalog. Zum Einführungs preis!
- Beate Uhse livrează un nou vibrator în catalog. Pentru preț introductiv!

---
Treffen sich ein Tun fisch și ein Wal fisch
Fragt der Walfisch «A fost salvată cu tunul Fisch»
Sagt der Tunfisch «Du hast die Wahl Fisch»

Sare în cuvinte:
Tun - face ceva, crea
Wahl - alegere

Faceți cunoștință cu tonul și balena
Balena întreabă: "Ce trebuie să facem cu peștele"
Tonul spune: "Aveți un pește de alegere"

Pentru cei care sunt interesați să caute mai multe glume și glume pe tema "Redarea cuvintelor", așa se poate face prin Google:

ossoft
Mulțumesc foarte mult. Am nevoie de a obține cu adevărat cel puțin o sută ... dar acesta este capitolul meu de plecare va fi așa să spun =)))

Anastasia
Mulțumesc foarte mult. Am nevoie de a obține cu adevărat cel puțin o sută ... dar acesta este capitolul meu de plecare va fi așa să spun =)))

Atunci nu trebuie să fii lipsit de sens

ossoft
Ei bine, de ce ... va trebui să săpat în unele reviste = (







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: