Citiți meniul într-un restaurant francez, Franța mea

Parisul este capitala gastronomică a lumii. O vizită la restaurantul parizian este, de regulă, inclusă în programul de călătorie în jurul capitalei Franței. Cu toate acestea, alegerea felurilor de mâncare în meniul restaurantului nu este ușoară și riscantă, mai ales dacă nu sunteți expert în culinare și nu știți dicționarul perfect al bucătăriei franceze. În acest caz, puteți să comandați tocană și să obțineți pește sau carne de pui. Cum să nu fiți dezamăgiți când vizitați un restaurant parizian? Vă sugerăm să vă împărtășiți impresiile de bucătăria franceză și să vizitați restaurantele din Paris. Iată câteva sfaturi care ar putea fi de ajutor.







Dacă ați studiat limba franceză sau cunoașteți câteva cuvinte de franceză, într-un restaurant parizian puteți face o greșeală când alegeți un fel de mâncare, deoarece în meniu, cuvintele familiare au un înțeles diferit. De exemplu, în limba franceză cheval înseamnă un cal sau un cal, văzând meniul, numele de hamburger un cheva l (hamburger și cheval), nu te duci să-l încercați, crezând că vi se oferă carne de cai. Nimic de genul ăsta, un hamburger și cheval în tot sandwich-ul, înconjurat de un ou prăjit. Veți ordona cărnii un punct (puan), adică bine prăjit, "până la capăt", dacă vi se oferă fructe sau brânză "puan", aceasta înseamnă lucru opus, fructul sau brânza vor fi coapte. Tourteau dinage - aceasta nu este "brânza de crab", după cum s-ar putea gândi, pentru că crabul de turte și brânza de furaj. Caserola cu brânză de vaci fermentată în cascadă, cheesecake. Numele ris de veau nu trebuie să fie tradus literal, "orez cu carne de vită". De fapt, orezul este o pâine dulce. Stii ca melcii sunt in escargots francez. Dacă nu doriți să comandați din greșeală această delicatețe, asigurați-vă că printre vasele comandate de dvs. nu există veste. cagouilles și petit-gris. acestea sunt alte nume de crustacee. O mulțime de confuzie vine cu conceptul de Pate. Cuvântul înseamnă tot felul de produse de patiserie, dar nu pateuri. paste, sau, după cum se spune, în Rusia, paste făinoase. Și cuvântul francez macaron înseamnă dulciuri.







În meniul restaurantului parizian veți găsi o varietate de feluri de mâncare a la ceva, adică în stilul unei zone sau gătite într-un anumit mod. Pentru a înțelege ce se află în spatele denumirilor franceze, vă recomandăm să citiți acest tabel:

În Lyon (orașul Lyon în estul Franței)

Fierte cu ceapa

Cum a gătit soția millerului

De obicei, felul de mâncare include pește prajit în făină, servit cu unt, suc de lămâie și patrunjel

Cum bunica a gătit

Se prepară cu ceapă, ciuperci, cartofi și șuncă

În Florentine (Florența-oraș în Italia)

Servit cu sos de spanac și mornet (sos de brânză topită și lapte, de obicei servit cu mâncăruri de pește)

Mâncărurile sunt servite și gătite cu sos de muștar, oțet și / sau alte condimente picante

În Dijon (orașul francez Dijon, renumit pentru muștarul său)

Servit cu sos de muștar

În Burgundia (provincia Burgundia din estul Franței)

Se prepară pe vin roșu, cu ciuperci, slănină și ceapă mică

În Breton (provincia Bretonia, situată în nord-vestul Franței)

Trebuie să fie sos de vin alb, morcovi, praz, țelină sau fasole albă

În Bordeaux (Bordeaux este un oraș în vestul Franței)

Gatite sau servite cu un sos maronat din vin rosu sau alb, ceapa mica (ceapa) si maduva osoasa

În Arles (Arles este un oraș din Provence, în sudul Franței)

Se fierbe cu roșii, ceapă, vinete, cartofi, orez și, uneori, cu măsline







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: