World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

Găsit pe web :)
O compilație interesantă de mărci ale căror denumiri sunt redate nu trebuie pronunțată într-un mod pe care noi
s-au obisnuit.

Adaptarea unui nume internațional la o piață locală nu este un proces ușor, uneori chiar mai dificil decât crearea unui nou nume.






Istoria numirii în lume cunoaște o mulțime de cazuri când, atunci când un produs a fost exportat pe piața internațională, a trebuit să își schimbe numele de urgență din cauza cacofoniei sau din cauza traducerii stupide a mărcii comerciale în limba noii țări de vânzare.
O altă problemă care apare adesea, dar la care puțini oameni acorde atenție, este comoditatea pronunțării unui nume străin pentru un vorbitor nativ.

World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

Numele mărcii provine din numele zeiței victoriei Nicky și sunetele originale "Nike". Acesta este modul în care se pronunță în Statele Unite. Cu toate acestea, ignorarea acestui fapt, pe de o parte, și regulile de lectură cuvântul englezesc „Nike“, pe de altă parte, a dus la scară largă în Europa, în general, și Rusia, în special, transcriere greșită „Nike“. Incorect, în esență, numele nu numai că a rădăcinat și a fost fixat, dar și folosit în numele reprezentantului oficial al companiei în Rusia.


World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

Producătorul italian de mașini sport scumpe se numește "Lamborghini". Conform regulilor de citire în italiană, dacă după "g" este "h", atunci este citit ca "G". Cu toate acestea, în Rusia, pronunția incorectă a lui Lamborghini este atât de comună încât chiar și sistemul de căutare auto Google îl dezvăluie. Dar dacă spui Lamborghini în mod obișnuit cu italianul, vei fi privit ca un idiot care a provocat o insultă gravă.

World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

Și în denumirea subbrand, în general, fără Charles și Clara, nu-ți dau seama: Color Nachrals, Duser Blond Garnier, Garnier Belle Color.


World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

Pronunțată "Porsche" cu accent pe prima silabă în numele fondatorului companiei Ferdinand Porsche. Ruși sau silabă confuz sau pierde cele din urmă, întrebându-de ce nu a citit finală „e“, în numele unui SUV de lux Cayenne (Porsche Cayenne).

World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

Unii luptători pentru numirea corectă a tuturor și totul asigură că este necesar să spui "B-M-Double-Yu". Nu este necesar - pentru că "BA-M-V" este o pronunțare perfectă pentru BMW, automobilul german, al cărui nume se știe că sa întâmplat, fiind redus de la Bayerische Motoren Werke. În germană, literele care sunt incluse în numele de marcă sunt numite astfel, iar W este "Noi".

World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

O altă poveste despre iubitorii de "autenticitate": Cognacul Hennessy din Franța se numește "Ensi" și, prin urmare, părerea pe tema "Avem nevoie să numim acest coniac în mod corect" este auzită mai des. Dar în realitate este corect așa cum suntem obișnuiți - Hennessy. Și acest lucru se datorează nu regulilor de pronunție franceză, ci a numelui fondatorului casei de cognac. Richard Hennessey era un irlandez.

World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

Contrar credinței populare din Rusia, numele brandului de vinuri de șampanie renumit în întreaga lume nu este "t" în cuvântul Moet, ci "n" în cuvântul Chandon. Uniunea "și", reprezentată în numele ampersand, este citită, așa cum ar trebui să fie în limba franceză - "e".

World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

Nu "Hauer", nu "auer" și nici măcar "er" (există și asemenea propuneri îndrăznețe). Fabrica de ceasuri Heuer a fost înființată în Elveția în 1860 de către elvețianul Eduard Hoyer. Prefixul TAG a apărut în nume doar în 1985, înseamnă Techniques d'Avant Garde, "tehnica de avangardă". Aceeași abreviere este numele companiei care deținea marca de ceas timp de 14 ani, până când a fost cumpărată de concernul LVMH.







World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

O cercetare amănunțită a arătat că ambele opțiuni au fost stabilite de mult timp în uz comun, și chiar și în SUA există ambele opțiuni. Oamenii continuă să fie interesați, să argumenteze, pentru a dovedi, dar întregul corp de dovezi în acest caz, se reduce la două puncte: vorbitori nativi de limba engleză spun adesea Livayz pentru că Levi în conformitate cu regulile numele în limba engleză este citit ca „Liban“; dar creatorul primelor blugi numit Levi. Levi Strauss era un german, care la naștere a fost numit Loeb. La vârsta de 18 ani sa mutat de la Bavaria lui natală la San Francisco, iar numele său pentru comoditate în Statele a devenit Levy. Și dacă urmați gramatica limbii engleze, atunci "Lewis" corect.

World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

Numele mărcii franceze luxoase nu a venit atât de mult din numele vechiului grec grecesc Hermes, ci din numele fondatorului. Casa de modă a fost creată de Thierry Hermas în 1837. Și așa este mai corect să nu vorbim "Hermes" și nu "Hermes", ci "Hermes", cu accent pe ultima silabă. Sau "Hermes", dacă este mai aproape de pronunția în limba engleză.

World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

Reprezentanța rusă a fabricantului japonez Mitsubishi în ultima sa campanie sa concentrat pe opțiunea Mitsubishi. Sunetul penultima în limba japoneză de fapt, se arată ca o încrucișare între „o“ și „sh“, dar mai aproape de „cu“ mai degrabă decât „SH“, astfel încât yaponista marea majoritate și traducători din japoneză continuă să insiste asupra „Mitsubishi“. Și sunt aruncați de la cuvântul "sushi" - există exact același sunet și, prin urmare, "sushi". În acest moment, aruncă începe deja neyaponistov, și simplu iubitorii de orez și pește.
Același sistem Polivanov, adoptat în 1930 și încă refuzat, vorbește destul de clar despre "ts" și "ts". "Tc" este o hârtie simplă de urmărire din limba engleză, în alfabetul căruia pur și simplu nu există nici un semn pentru sunetul "c". Și noi avem și de aceea "Mitsubishi" este corect. În consecință, varianta de birouri din Rusia provoacă de două ori o perplexitate.

World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

În mod surprinzător, de fapt, "ziroks", dar nu "copiator". În Statele Unite, litera inițială "X" este întotdeauna citită ca "Z". "Xena - regina războinicului" este, de asemenea, scrisă "Xena". Dar în Rusia de la prima mașină de copiat, Xerox a fost numit Xerox, iar acum nimeni nu va înțelege ce se întâmplă dacă aude "ziroks".

World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

Dsquared este un nume care nu este atât de ușor de citit dacă îl vedeți pentru prima dată. Și este imposibil să o reproducem cu litere rusești. Și totuși, tinerii ruși știu foarte bine că Dsquared în limba rusă este pronunțat ca "Discovery", "Discovery". Poate că nu este corect, dar a fost așa.

World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

În transcrierea rusă, "Chicco" este corect pronunțată ca "Kikko", deoarece combinația "ch" în transcrierea italiană înseamnă litera "k". Sediul central și principala producție a companiei sunt situate în orașul pitoresc din Como, situat lângă Milano.

World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

L # 246; wenbr # 228; u (. Se Lion Brewery, Lowenbrau pronunțată în Rusia este adesea incorect scris ca Lowenbrau) - companie de bere germana cu sediul in Munchen.

World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

Cea mai comună versiune este "Clarins" sau "Clarin". Dar nici una, nici cealaltă opțiune nu este adevărată. "Clara (n) s" este cea mai sigură dintre toate opțiunile posibile. Al doilea adevărat "a" nazal nu este în limba rusă. Marca franceză, în conformitate cu regulile de citire a limbii franceze - rânduri este citită ca -r / # 092; ns.


World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

Pronunția și ortografia oficială a denumirii companiei taiwaneze în limba rusă - "Zayksel", cu accent pe prima silabă. În Rusia, compania are deja 8 ani, dar oamenii continuă să se refere la producător ca "ziksel", "zyxel", "zuyxel", "zuksel", "zyukhel", "zukhel" și așa mai departe.

World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

Cu acest cuvânt practic nu există probleme, este foarte greu să faci o greșeală. Singurul "dar" este stresul. Marca este italiană, deci se pronunță "Bulghari", și nu atât de mulți se pronunță "Bulgari" sau "Bulgari".


World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

Pronunță corect - Umbro, numele fondatorilor firmei - frații Umberto.


World brands - pronunții - numere de mașini pe - un site despre cei etichetați cu putere

Samsung este pronunțat în Rusia ca "Samsung", dar mai corect: "Samson". cu accent pe prima silabă, care în traducere înseamnă "trei stele.


Deoarece cuvântul a venit de la franceză, este corect lingzhinz.


Subiect foarte interesant.

dar despre TagHeuer - și nu înțelege cum să sune corect. Întotdeauna am spus Tag Er
Se pare corect să spui - Tag Hoyer.

Prin regulile limbii germane: eu, # 228; u = oh.
Euro - Oiro, și mai sus cu exemplul de bere Levenbroi.

și Siemens sau Zimens - deja subtilitățile limbii germane.


Nu există subtilități, 1 clasă, alfabetul german. Litera "s" = "h".







Trimiteți-le prietenilor: