Picătură în mare

Picătură în mare
Expresia "Drop in the Sea" este adesea folosita pentru a compara evenimentul cu ceva inutil. Cu toate acestea, această expresie conține un sens mai puțin și are un dublu înțeles, despre care se crede rar. Și destul de ciudat, dar motivul constă în utilizarea constantă a acestei fraze numai pentru a da sentiment de farsă și nesemnificativă pentru orice cauză.







Picătură în mare
Dacă vă gândiți la asta, marea în sine constă în aceleași picături neobișnuite și inutile. Și aceleași picături umpleau această mare în timpul ploii. Se pare că, dacă nu ar fi fost aceste picături, atunci marea nu ar exista. Prin urmare, din acest punct de vedere, punctul de vedere schimba oarecum sensul sintagmei. Oferă expresiei o formă ușor diferită de semnificație. Și dacă adăugați faptul că în zonele deșertului, chiar și o picătură de apă are o mare valoare, atunci semnificația frazelor ia o altă nuanță.







Poraskinuv o chestiune pic gri, se poate observa că, în timpul compararea cazul cu o picătură în ocean, de fapt, compară cazul cu trecutul său, și nu cu meaningfulness cazului. Desigur, într-o serie de situații, unele evenimente pot fi de importanță minoră și nu au nici un sens special. De exemplu, un bob de sare nu face apa intr-o tigaie mare de sărată (deși, de fapt, prezența chiar și un cristal de sare, ceea ce face apa sarata, dar este mai mult o chestiune de relativitate).

Astfel, expresia "Picătură în mare" ar trebui percepută ca "acest eveniment pare foarte mic, în comparație cu fondul său", și nu ca fiind "inutil și inutil". Cu o astfel de afirmație, semnificația evenimentelor nu este privită ca un "eveniment unic", ci ca un "eveniment care apare în anumite condiții". Diferența este enormă, deoarece sensul evenimentului însuși și apariția acestuia, care apare în realitate și în percepția sa, nu sunt confundate.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: