10 cuvinte care pot schimba atitudinea față de limba belarusă

Radio Svaboda svaboda.org

10 cuvinte care pot schimba atitudinea față de limba belarusă

Declarația de student școală Minsk Nikita Talat în cadrul proiectului „Teddy - Tribune pentru punctele de vedere ale copiilor și tinerilor“, care este în comun de a pune în aplicare ziarul „Argumente și fapte în Belarus,“ Fondul ONG „Asociația belarusă a Cluburilor UNESCO“ și Copii Națiunilor Unite UNICEF # 41; în Republica Belarus







10 cuvinte care pot schimba atitudinea față de limba belarusă

Recent am efectuat un mic experiment. M-am apropiat de colegii mei de clasă și i-am întrebat: "Știți ce înseamnă" abibok "," hmarachos "," shpakyr "etc.

Cei mai mulți dintre ei doar ridică din umeri, cineva chicoti, a întrebat cineva din nou. Dintre cei șapte oameni, nimeni nu putea răspunde la întrebare. Și m-am întrebat de ce se întâmplă asta? Trăim într-o țară a cărei limbă este percepută ca străină. De asemenea, vorbesc rusă, dar sunt foarte preocupat de această problemă.







Da, conform legii, avem două limbi oficiale. Cu toate acestea, țara noastră este numită Belarus.

Am făcut primele zece cuvinte din Belarus care vă pot schimba radical ideea de limbă maternă.

Mulți dintre voi știți probabil cântecul Rihanna "Diamonds". Dar numai câțiva pot traduce numele acestei compoziții în bielorusă - "Dyyamant".

Același lucru cu cuvântul "culoare" - "culoare" în limba rusă - culoare. Asta este, studierea bielorusă, ne ajutăm să învățăm și engleza? Funny, nu-i așa?

Znichka este o stea de fotografiere. Steaua care "znikae" dispare. Este de remarcat că există un cuvânt separat în bielorusă pentru steaua care strălucește - "zorka".

Sau aici "mara" este un vis. Ei bine, și de a visa, în consecință - "марыць". Continuați seria logică. Un visător? Marytsel? Nu, nu este. Letutsennіk. Nu te-ai aștepta după "mara"? Este un cuvânt foarte dulce?

Sau, de exemplu, „charadzey“ - cel care aduce magicianul vraja „Kavyarnya“ și „knіgarnya“ În opinia mea, ei suna mult mai interesant decât un magazin de cafea și librărie .. Aici mă pot referi „lіhtar“ și „parason“ lampă, respectiv zont.Tak și dacă are sens în dezvoltarea limbii Belarus, în cazul în care este la nivel național este, practic, nu este acceptat?

Semnificația este întotdeauna acolo. Sunt un bielorus! M-am născut în această țară, sunt crescut în această cultură. Nu vreau să pierd legătura cu generațiile care au lăsat un mare strat cultural. Pentru mine, am găsit o cale de a rezolva această problemă. Este foarte simplu, și poate este ineficient. Dar, poate, merită să încercați.

Pryvіtanne. Mine vu Mykita Talatay. Am absolvit clasa a 5-aa școlii vechi nr. 66. Eu sunt un obstacol de parazvazhats peste Tym, chama a școlii din Belarus nu este razmalyayuts în limba belarusă. E timpul să te ocupi de o oră. Împachetat cu ucidere. Ambalat imediat.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: