Mowa a fost completat cu un natsyurcnik pentru un nudge - politikus

Mowa a fost completat cu un natsyurcnik pentru un nudge - politikus


La Kiev - o altă bătălie. Acest timp pentru "natsyuzurnik." Acesta este obiectul pe care patriotul local a vrut să-l cumpere într-unul din drugstorele din Kiev (deși, judecând după terminarea numelui, cu rădăcinile galicianilor), Oleg Khavruk. Și angajații farmaciei s-au predat înainte de o astfel de cerere.







Totuși, pentru oamenii normali, termenul de mai sus este similar cu manualul "sepulks" descris într-una din povestirile scriitorului polonez science fiction Stanislaw Lem. Iar personajul principal din toată poveste încearcă să învețe despre sensul termenului, dar nu reușește niciodată.

Dar nu vom fi ca un clasic al ficțiunii poloneze - și vom chinui cititorii noștri. "Natsyukurnik" pe mov - acesta este cel mai comun prezervativ care a căzut victimă "luptei pentru puritatea lui" din filologii montani ai Bandera.

S-ar părea, bine, ceea ce a împiedicat unii politicieni să utilizeze acest termen foarte obișnuit? Se pare că nu este de la "Moscova blestemată", ci din grupul latin de limbi. Pe care vorbește "binele Vest".

Dar asta nu e tot. Alte cuvinte străine sunt înlocuite. Autovehiculele devin "avtivkami", aerodromuri - "lituaniene" și așa mai departe. Pionierii acestei debilități franc sunt postul de televiziune STB din Ucraina, deținut de oligarhul Viktor Pinchuk, ginerele fostului președinte Kuci.

Din știrile STB, care abundă doar cu astfel de "perle", chiar și profesioniștii ucraineni și susținătorii mari ai Nezalezhnaya se destramă. Pentru că nu poate fi numită în nici un fel "limba lui Șevcenko".







Cu toate acestea, în 20-30-e ai secolului trecut, atunci când ministrul Educației al RSS Ucrainene a fost Skrypnyk național-comunist, în total ucrainizare doar efectuate pe modele, similare actualului „Litovyshche“ și „natsyutsyurnikami“.

Din fericire, pentru cetățenii Ucrainei sovietice, "tatăl spiritual" al banderovshchinei filologice moderne a adus la apă curată și a dat afară cu un bang din posturi. Nu a așteptat curtea, sa împușcat. Dar afacerile acestui distrugător al limbii ucrainene literare trăiesc în așa-numita "ortografie scripturală".

Dar să ne întoarcem la ofensat pentru refuzul de al vinde "natsyuktsyurnik" lui Pan Khavruk. El a luat mai întâi scandalul de la farmacie - de asteptare manager, și a cerut ca fetele cu privire la problema vorbit cu el pe parodie a MOV, pe care el venerează „limbă oficială“.

Nu a funcționat - și șeful a chemat poliția. Din păcate, angajații săi, kyivienii indigeni, mai ales vorbitori de limbă rusă, chiar și în cazul credințelor anti-ruse, nu au înțeles, de asemenea, pretențiile "patriotului" și l-au trimis foarte departe. Și, în același timp, "limba ocupanților", care a cauzat cumpărătorului "natsyuktsurnikov" acest tantrum.

După aceea, Khavruk și-a prezentat poliției o declarație oficială cu o cerere de "rezolvare" - o fotocopie a căreia a intrat în presă.

De fapt, rezultatul procedurii privind această cerere nu este atât de important. Deoarece, în ciuda grotescității sinceră a situației, acest episod este o oglindă a ceea ce se întâmplă acum în Ucraina. În cazul în care "puterea de stat" este singura posibilă în toate instituțiile oficiale.

Apropo, nu credeți că experimentele lingvistice amenință doar convingerile oamenilor. Valul de redenumire a atins nu numai prezervative, ci și alte terminologii medicale. Greața a devenit "nudotoi", vărsături - "albăstrui".

Un doctor familiar din Ucraina mi-a spus odată despre cazul tragicomic - când anestezistul-resuscitator a intervievat pacientul înainte de operațiunea pe "ucrainean greu". Și întrebarea: "Te deranjează?" a primit un răspuns negativ. Din fericire, pacientul însuși a bănuit că se plânge că, cu o zi înainte, a avut vărsături și a continuat greață. Și dacă n-aș fi ghicit, durerea-esculap ia dat o anestezie fără să țină cont de astfel de momente importante?

Și aceste exemple sunt departe de a epuiza toate "perlele" ucraineanului terminologic "newspeak". Atunci când „apendice“ (apendice) se numește „hrobakovidnym rump“ colecistita acuta - „GOSTR zhovcho-mihuritom“ etc. Prin urmare, „Bandera Revoluția“ în filologie cu greu epuizat descris în acest articol, scandalul cu „natsyutsyurnikami“ ...







Trimiteți-le prietenilor: