Despre interpunctul în limba engleză sau cinci linii - engleză pentru școală

Ce să orienteze?

De ce vorbim astăzi despre asta? Pur și simplu pentru că, după cum se știe, limba rusă și regulile sale lasă o amprentă puternică celor care studiază limba engleză. Oamenii transferă automat punctuația rusă în limba engleză în documente, făcând acest lucru în mod inconștient și fără a bănui că acest lucru este incorect. În orice limbă, există standarde și, dacă respectăm limbajul pe care îl predau, ar trebui să respectăm regulile pe care le-au dezvoltat cei mai buni lingviști și enciclopediști din această țară. Deoarece mă interesează mai mult Statele Unite și am multe de-a face cu ei în viață, vreau să prezint acest aspect al versiunii americane a limbii engleze. De ce este necesar să știm? Pur și simplu pentru că trebuie să cunoașteți sursele de fiabilitate, pentru a trimite un elev special curios să înțeleagă această problemă pe cont propriu. Sarcina este să cunoști toate datele de ieșire, asta e tot.






Voi scrie cinci fraze bine formate și vă voi spune în paranteze la ce ar trebui să fiu atenți, deoarece versiunea americană a limbii engleze este atât de corectă.
1) Masa a constat din supă, salată, macaroane și brânză. (o virgulă pentru membrii omogeni este de asemenea plasată înaintea ultimului element, în ciuda uniunilor de legătură și sau)
2) Mai mult de 23.000 de persoane au vizitat parcul săptămâna trecută. (numerale după 1000 în limba engleză, separate prin virgulă trei caractere de sfârșit (cu excepția notației date), de exemplu, cinci milioane va fi adevărat în limba engleză ca o înregistrare 5000000, partea fracționară a numărului separate printr-un punct, de exemplu, 5,6 = punctul cinci și șase)
3) Ernest Hemingway este autorul lui Whom the Bell Tolls. (numele de cărți, periodice, lucrări muzicale nu sunt luate în ghilimele, dar sunt indicate cu caractere italice și toate cuvintele semnificative sunt scrise cu majuscule)
4) Maria a spus: „Eu niciodată nu va trăi în New York, din nou.“ (Lipsesc două puncte în vorbire directă, în loc de ea - o virgulă, de asemenea, rețineți poziția punctului: ea stă înaintea semnului de închidere citat, este corect în limba engleză)
5) De-a lungul anilor, dragostea noastră a crescut din ce în ce mai mult. (virgulă după așa-numita "frază introductivă", frază introductivă., care includ, în cuvinte, cuvinte introductive și acele fraze care încalcă ordinea directă a cuvintelor din propoziție)







CINCI VARIANTE DE TIP

Sfârșitul este, de asemenea, utilizat pentru a indica semnul minus.
Vremea a fost -15 ° C în această dimineață. (citiți mai des ca fiind "cincisprezece negativi" în loc de "minus cincisprezece")

O linie lungă. sau emdash (-), este numit astfel deoarece lățimea sa corespunde lățimii literei engleze M. Este folosit cel mai adesea în limba engleză (mai ales în versiunea sa americană). Într-o propoziție, nu ar trebui să existe mai mult de două liniuțe lungi (dacă aveți nevoie de mai multe, apoi utilizați ghilimele). Pe ambele părți ale liniuței lungi, niciodată (!) Nu există spațiu, acordați o atenție deosebită acestui lucru. Astfel, cazurile de utilizare:

1) În propoziția pentru selectarea unei structuri de inserție, adică dacă un element particular al propoziției este evidențiat, extins sau explicat (uneori se utilizează citate sau virgule pentru acest lucru, ca și în limba rusă):
A fost o renaștere a celei mai puternice imagini din democrația modernă - ideea revoluționară.
Influența celor trei impresioniști - Monet, Sisley și Degas - este evidentă în opera ei.
Cancelarul avea jumătatea trează a nopții - a coborât într-o dispoziție furioasă.
Ea a subliniat strategia - o strategie care, spera ea, va asigura pacea.
Prietenii mei, adică foștii mei prieteni, s-au alăturat.

2) Pentru a indica o pauză bruscă în gândire, întrerupere, inconsistență în teză (în limba rusă, de obicei, punem eliptic):
- Va putea - el să obțină semnăturile necesare? Întrebă Mill.
- Ei bine, nu știu, am început încetișor. - Am crezut că ...
- Poate ce?

3) De asemenea, atunci când alocați o construcție plug-in, se va întâmpla ca o virgulă să fie necesară înainte de a doua bordură pentru a separa clauza subordonată de linia principală. În limba rusă, facem acest lucru, dar în engleză nu este necesară o astfel de virgulă:
Dat fiind că datele nu au fost analizate pe deplin, motivul pentru acest lucru va fi discutat mai târziu.

Dublă lungă linie. sau 2-emdash (-). se folosește atunci când cuvântul sau o parte a unui cuvânt este omis în propoziție (în mod intenționat sau atunci când este imposibilă dezasamblarea în manuscris a ceea ce a fost scris cuvântul). Adesea, este scrisă numai prima literă dintr-un cuvânt, iar apoi este scrisă o dublă lungă dublă. În astfel de cazuri, nu este necesar să plasați un spațiu între elementul existent al cuvântului și liniuța:
"Regiunea o dă limbajului acolo".
Amiralul N - și Lady R - au fost printre oaspeți.
David H - h [Hirsch?] Votat aye.

Acestea sunt cazurile. Întrebările de stil sunt subtile și ... destul de ușor de înțeles!

Cel mai complet, mi se pare, reflectă regulile Manualului de stil Chicago în cel mai replicabil ziar american The Wall Street Journal.
În alte publicații, de exemplu, în The New York Times sau în USA Today. în ceea ce privește o bordură lungă, există indulgențe (există lacune pe ambele părți). În engleza britanică, se pare că există doar o bordură cu spații pe ambele părți și totul este bun acolo (de exemplu The Daily Telegraph).
Încă nu este rău american punctuația din Chicago Manual de stil este folosit în arta americană. cărți tipărite în edituri americane (vezi cărțile despre pinguini).







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: