Interpret în procedura penală

Interpret în procedura penală

Traducătorul este o persoană implicată în proceduri penale în cauzele prevăzute de legea procesuală penală, care vorbește liber limba, cunoașterea căreia este necesară pentru traducere (Partea 1, articolul 59 din Codul de procedură penală). La numirea unei persoane în calitate de interpret, anchetatorul, investigatorul sau judecătorul vor emite o hotărâre, iar instanța - hotărârea. Citația unui interpret și procedura de participare la procedura penală sunt stabilite de art. 169 și 263 ale PCC (Partea 2, articolul 59 din PCC RF).







La baza interpretului stabilit normele constituționale, da dreptul oricarei persoane de a folosi limba maternă, la libera alegere a limbii de comunicare, utilizarea de stat a Federației Ruse, limba și limbile de stat ale republici, incluse în compoziția sa (cap. 2, Art. 26, Art. 68 din Constituția Federației Ruse ). Reguli de procedură penală în limba de reglementare a actualului Cod de procedură penală sunt considerate ca principiu al procesului penal (art. 18). Dar acest lucru nu epuizează reglementarea legislativă a limbii de procedură și a fluxului de lucru.

Participarea unui interpret în cadrul procedurilor penale este una dintre garanțiile tuturor celor care este implicat în procedurile penale, puterile care îi sunt conferite (pentru a face declarații, depune mărturie, să prezinte petiții, reclamații depune, pentru a se apăra împotriva taxelor, pentru a face cunoștință cu dosarul penal, să apară în instanță și altele asemenea).

Legislatorul stabilește două cerințe pentru persoana implicată în calitate de interpret. Prima este competența, care este exprimată prin fluența limbii, iar disponibilitatea unei educații speciale pentru un interpret nu este prevăzută de lege. În absența fluentității limbii sau dacă o persoană are abilități și cunoștințe insuficiente pentru a traduce, interpretul trebuie să se retragă din participarea la procesul penal. În caz contrar, acesta poate fi contestat de către participanții la procedurile penale. În al doilea rând - dezinteresul în soluționarea cauzei penale (articolele 62 și 69 din Codul de procedură penală).







În cazul în care persoana îndeplinește criteriile de mai sus, anchetatorul, anchetatorul, procurorul sau judecătorul emite o hotărâre, iar instanța - determinarea numirii în calitate de interpret cu explicarea drepturilor. stipulate în partea a 3-a din art. 59 CCP RF: pune întrebări participanților la procedurile penale pentru a clarifica transferul; să se familiarizeze cu protocolul privind acțiunea de investigație în care a participat, precum și cu procesul-verbal al ședinței de judecată și să facă observații cu privire la corectitudinea înregistrării transferului care trebuie înregistrat în protocol; să depună plângeri împotriva acțiunilor (inacțiune) și a deciziilor anchetatorului, anchetatorului, procurorului și instanței, limitându-i drepturile.

Cu condiția și interpret dreptul la compensație pentru costurile procedurale, care includ sumele plătite traducătorului pentru a acoperi costurile asociate cu participarea la locul de proceduri și cazare (n. 1 oră. 2, art. 131 CPP), remunerația plătită interpret pentru executarea îndatoririle în cursul procedurilor penale, cu excepția cazului în care aceste taxe au fost efectuate în ordinea taxei (p. 4 h. 2, art. 131 CPP).

Pornind de la semnificația și conținutul anumitor norme din Codul de procedură penală al Federației Ruse (articolele 18, 42, 44-47, 54-56, 92, 102, 108, 115, 164, 166, 172 190, 198, 206, 215-217, 220, 225 , 259, 260, etc.), activitatea unui interpret poate fi diferențiată condițional în două moduri:

  1. Prima se referă la participarea directă a interpretului în toate investigativ acțiune (procedurală) atunci când oricare dintre participanți nu cunoșteau limba de procedură, iar acest lucru se reflectă în procesele-verbale ale acțiunilor relevante, pentru a certifica semnăturile tuturor persoanelor implicate;
  2. al doilea este exprimat în necesitatea de a preda ancheta și judiciare documentele la căte și alți participanți în cadrul procedurilor penale și în acest scop ele sunt traduse în limba maternă sau de limba, care este deținută de către părți în cadrul procedurilor penale.

Ca acte de cuplu pozitiv de curent detectată anterior de drept procedural (cap. 4, v. 57 CCrP) se suprapune, în general, propagarea interpretului este disponibil, care deține competențe lingvistice semn (cap. 6, art. 59 CPC).

Consum de memorie: 0,5 MB







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: