Fetele care și-au făcut recent viză în Statele Unite! Am întrebări legate de chestionar, pentru care

Fetele care și-au făcut recent viză în Statele Unite! Am întrebări legate de chestionar, pentru care

Tot ce aveți nevoie este dragostea. și o pisică

1) numele. patronimic în numele dat sau nu? - Nu știu exact cum sunt blocate pașapoartele rusești (și în ce format), dar nu ar trebui să existe un patronim pe această idee. Aveți un nume în pașaport în nume? 0. Dacă există doar un nume în limba engleză, scrieți numele






Numele de mijloc va fi numele de mijloc
NO. Aceasta este o greșeală obișnuită a turiștilor noștri și nu numai. Numele de mijloc nu este un patronim!
Lasă-l. Nu vi se aplică dacă nu ați primit un al doilea nume la naștere, ceea ce este puțin probabil, dat fiind formatul

3) numărul cărții de pașaport. aceasta este în general ce și cum? - aceasta este o carte specială pentru pașapoarte, nu un pașaport. săriți dacă există un element, altul decât acesta, este ștampilat numărul pașaportului.

Meowie. în pașaport în elementul dat numele este scris numele și patronimic în limba rusă, dar numai numele în limba engleză. deja a decis să specificați doar numele, vă mulțumesc.

H.K. Adio. noroc cu această loterie!

Fetele care și-au făcut recent viză în Statele Unite! Am întrebări legate de chestionar, pentru care

Tot ce aveți nevoie este dragostea. și o pisică

deja a decis să specificați doar numele, vă mulțumesc.

Sensul meu comun este furnicătura

Meowie. în toate documentele mele pentru cartea verde și cetățenia, numele meu intermediar este exact numele intermediar, așa că a fost scris și tradus în zagranul meu. Aceasta nu este o eroare, ci depinde de modul în care este scris în Zagran. Dacă zagranul nu este tradus, atunci nu trebuie să-l scrieți.

Fetele care și-au făcut recent viză în Statele Unite! Am întrebări legate de chestionar, pentru care

Tot ce aveți nevoie este dragostea. și o pisică







.sora haosului .. nu este niciodată greșit. un alt lucru este că americanii nu le pasă de ceea ce numiți voi înșivă. numele de mijloc este numele de mijloc / al doilea, care este popular cu americanii, dar nu avem în principiu.
în cazul în care zagrane tradus (care doar face foarte ciudat), într-o singură linie cu numele, acesta poate fi pur și simplu „mâzgălind pe hârtia de carbon cu un pașaport“, dar care este scris, nu mai puțin ciudat (nume special de mijloc nu poate fi dat))))

Meowie. Peth distractiv, deoarece sunteți un cetățean american spunând ceea ce este numele de mijloc))

Fetele care și-au făcut recent viză în Statele Unite! Am întrebări legate de chestionar, pentru care

Tot ce aveți nevoie este dragostea. și o pisică

H.K. Adio. foarte amuzant, că există oameni care scriu în numele lor de mijloc și patronimicul (mai ales după ce a trăit în Statele timp de mai mult de 5 ani și a primit cetățenia).
și da, poate că nu doar că vă scriu aici, nu? nu o persoană din lume din Rusia, Ucraina sau Belarus cu cetățenia Americii în general. Și că cineva cetățean nu înseamnă că opinia lor este adevărul în ultimă instanță. Mai ales americanii încă te sun în documentele numele de mijloc Ivanovna, Katerina Nikolaevna, Maria sau Vitalievna (de tip și de țară nume pe gustul lor din întreaga lume)))) Dar este, după cum se umple în mod corect și în mod corespunzător astfel de raskhozhesti în chestionare (+ vizualizare avocat pe această temă, înainte)

Sensul meu comun este furnicătura

Meowie. știi mai bine decât consulul, avocații imigrației și biroul de pașapoarte care au tradus numele de patronim și numele meu în linie. În America, nu există niciun concept de patronim, știu asta. Dar când este tradus în pașaport este scris în linia de nume de mijloc. Este, de asemenea, enumerat ca un nume de mijloc în toate documentele de imigrare și am refuzat-o în momentul obținerii cetățeniei. Asta înseamnă că problema cu el a fost depășită doar pentru că există zagryani unde este tradus într-o singură linie cu numele. Chiar ești atât de agresiv

Fetele care și-au făcut recent viză în Statele Unite! Am întrebări legate de chestionar, pentru care

Tot ce aveți nevoie este dragostea. și o pisică

Sensul meu comun este furnicătura

Meowie. Nu înțeleg ce te preocupă cu mine? Vă spun calm că există pașapoarte în care patronimicul este tradus în linia de nume. În acest caz, trebuie scris. Dacă nu este tradus, atunci nu scrie. Am o gringa în general a fost prin intermediul AOS, respectiv, totul completat pentru o viză ar trebui să fie, de asemenea, scris în documentele pe AOS. Și în fiecare viză trebuia să scriu un patronim.
Despre SS este în general un subiect separat. Doar pentru că numele meu mijlociu nu se potrivea cu numele din SS și Grinko poate pe SS lui nu a specificat tocmai a fost din cauza acestei probleme este pentru că în zagrane mea este tradus în documentele enumerate ca mijloc. Am și Alexandra scris ca Aleksandra. Pe scurt, te referi la ceea ce faci, în timp ce eu scriu un răspuns specific. La TC nume de mijloc nu este tradus deloc, ea nici măcar nu trebuie să deranjeze cu privire la aceasta. Dacă ar fi tradus, ar depinde de ce grafice se află în chestionar. În cazul în care numele și prenumele, atunci primul nume ar fi în continuare numele de mijloc pentru că ar merge în numele caseta de prima, dar după primul nume TC în cazul în care este tradus, în mod necesar trebuie să fie specificate. La naiba, trei pagini de texte x despre asta. Calmează-te.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: