Numele de Buryat

Pe această pagină, este compilată o listă cu numele Buryat și semnificațiile sale.

În memoria oamenilor se păstrează numele strămoșilor din vechime cu rădăcinile mongolei obișnuite. Acum puteți întâlni populația Buryat, care numește numele strămoșilor lor în linia de sex masculin până la a 25-a generație. Și în arta populară orală, puteți găsi, de asemenea, numele propriu-zis al oamenilor din acele vremuri.







În cele mai vechi timpuri numele Buryat erau adesea însuflețite de trăsăturile caracteristice ale oamenilor. Acestea erau cuvinte care au un sens nominal. Au fost folosite ca nume personale. De exemplu, numele buriate cunoscute Sagaan, ceea ce inseamna „alb“, Turgen, însemnând „rapid“, numele Borsa format din cuvântul „Borso“, însemnând „sacadat, carne uscată“, „să fie shrunken - borsogor“ nume Tabgay sens "Paw" sau "picior".

În legendele lui Buryat, în basme și în viața de zi cu zi, se pot întâlni nume-metafore. De exemplu, Altan Shagai - "glezna de aur", Altan Haysh - "foarfece de aur". Deci, în viața obișnuită, de exemplu, numele Buryat Naran Tuyaa, adică "Sunshine", numele Buryat Saran Tuyaa, adică "Shining of the Moon". Trebuie remarcat faptul că, în cazul în care Khalkha-Mongolii folosesc adesea astfel de nume la baza mongolă, atunci acest fenomen nu este răspândit pentru Buryat-Mongoli, de obicei au o dublă bază tibetană.

Multe nume Buryat sunt asociate cu superstiție. Din superstiție a dat următoarele nume: adică nokhoy „câine“ Shono, însemnând „lup“ Azarga care înseamnă „armăsar“, „Buch“, însemnând „taur“ Tehe, însemnând „capra“, Cuș, însemnând „berbec“ astfel încât spiritul rău să nu acorde atenție copilului, fiind confundat cu numele.

Există, de asemenea, problema transferării diphthongurilor finite în numele-ay, -y, -o, -yi de la Buryat în rusă. De exemplu, Namsaray, Alagguy. Dar aceasta este o problemă separată. Aceste difhtonguri nu pot fi citite în Buryat, ca în limba rusă. Acest lucru trebuie auzit. De asemenea, cu -yu, -yaa, -e, -yo. De exemplu, Zayata în Buryat, în rusa Zayato, nu e de mirare când traducem din scriptul mongolian vechi în chirilă, a existat o etapă intermediară pe termen scurt în alfabetul latin. "Piatra de poticnire" a fost sunetele exprimate acum în literele alfabetului Buryat h. care nu sunt în limba rusă. De exemplu, numele real Hazaran se transformă în Lhasaran, numele zeiței Baldan hama este Baldan Lhamo, în casa lui Hamazhab - Samazhap.

Prima regulă: numele compuse trebuie să fie scrise împreună. De exemplu, în rusă: Darizhap și Buryat Dari-Zhab, respectiv Dashi-Nima-Dashinima. A doua regulă: longitudinea în numele de familie este transmisă de vocala tensionată. De exemplu, Buryat Babuu - Babu. A treia regulă: vocalele finale "a", "e" în nume disilabile sunt transmise cu vocala "o". Excepțiile sunt numele cu "y" și "u" în prima silabă. De exemplu, în rusă: Bato, în Buryat - Bata, în ruso-Sado, în Buryat: Sada. Numele cu două silabe, cu o vocală "y" sau "u" din prima silabă, păstrează o vocală scurtă. De exemplu, Buda-Buda, Aranza-Aranza, Bimba-Bimba. A patra regulă. Vocalele "a" și "e" înainte de ultima consoană sunt transmise prin "a", "e", "și", "s", "y". De exemplu, Baldan-Baldan, Udbel-Udbel, Shagdar-Shadar. A cincea regulă: în unele nume și nume, vocala "e" din prima silabă este înlocuită de o vocală "s" sau o vocală "și". De exemplu, Gepalmaa - Gypylma. A șasea regulă. În locul vocalelor "a", "o", "e" după ce sibilantele ar trebui să fie scrise în "deschis" și ". De exemplu, Dasha - Dashi, Oshor - Ochir, Balzhan - Balzhin. A șaptea regulă: apelurile consoanate la sfârșitul cuvintelor înainte ca consoanele surde să fie înlocuite cu consonanțele surde. De exemplu, Sogto - Tsokto sau Oydob - Oydop. A opta regulă. Prin tradiție, sunetul "w" este înlocuit cu "h" sau "c". De exemplu, Oshor - Ochir sau Sagaan - Tsagan.

De asemenea, există abateri de la reguli. Prima deviere: înainte de consonanții surzi o scrisoare poate fi salvată, ceea ce înseamnă un sunet sonor. De exemplu, Rabsal-Rabsal sau Lubsan-Lubsan. A doua retragere: ultimele vocale scurte pot transmite prin "ui". De exemplu, Ashata - Achituy.

Acum, numele de familie Buryat se formează din numele Buryat prin adăugarea sufixelor rusești. De exemplu. Tsyren - Tsyrenov. Scurte vocale ale numelor se înlocuiesc cu vocalele "y", "o". Aceste vocale care preced consonanța finală au un design rusesc. De exemplu, în nume propriu Abid format numele buriate Abiduev, nume propriu Shagdar format familii buriate Shagdar, sau Shagdurov Shagdyrov, pe cont propriu Bateau numele format Buriate familii Batuev sau BATOEV. În conformitate cu regulile limbii buriate (Henei?) Nume format cu sufixul „e“, „el“, „John“, „ah“. De exemplu, Mizhidon, Badmazhabe, Baldano, Badmain, Batozhabay, Sampilon, Budazhabe, Rinchino, Ayurzanayn. Sufixele de mai sus, cu excepția sufixul „ah“ - o măsură a genitiv în staromongolov limba. Sufixul "ai" este un indicator al cazului genitiv al limbajului Buryat. Acest mod de a forma numele de familie Buryat nu este larg răspândit.

Acesta a fost distribuit pe scară largă în timpul „Burnatsrevkoma“ Dacă te uiți la lista politicienilor post-revoluționare Buryat. În timp ce acest lucru este într-adevăr, în concordanță cu tradițiile naționale ale Buryat - dreptul de a da numele copiilor din numele tatălui. Acest ritual este acolo de secole: de exemplu, Bato, fiul Zhambai numit Bato Zhambalov - Zhambalay Bata și fiul său Mergen deja să fie BATOEV - Batyn Mergen.







Alte denumiri împrumutate din tibetane și sanscrită limbi, timp de peste 300 ani, astfel a intrat ferm și organic componența lexicală a limbajului buriate, care a încetat să fie realizat ca o limbă străină și sunt percepute ca de fapt buriate. Până în 1936, compoziția numelor Buryat este reprezentată de numele tradițional tibetan și sanscrit. De exemplu, majoritatea locuitorilor din generația mai în vârstă au nume complexe sau ambigue Balzhan-Nima „fericit soare“ (fig.), Garmazhap „stea protejat“ Dansaran-Geleg „sfânt, salvie, fericire,“ Dasha-Dorzho „diamante fericit“, Demid -Seren „epitet lui Buddha,“ Dasha-Dondog „face noroc,“ Seren-Zhalma „epitet al zeiței Uma“, care indică influența credințelor religioase. Trebuie remarcat faptul că, datorită tradiției gramaticale între numele lipsește un astfel de lucru ca specie indicator. Prin numele lui Buda-Handa, Sabah-Dorzho, Radna a fost numită atât fete, cât și băieți.

1936-1940 gg. caracterizată drept timpul represiunii, distrugerea bisericilor și datsanilor, persecuția slujitorilor religioși. În această perioadă apar primele nume buriate: Bato-Jargal "fericire puternică", Zorigto "curajos, curajos", "floare" Sesegma.

Trebuie remarcat faptul că există, de asemenea, nume de culori, deși sunt prezentate câteva cazuri: Ulaan Tuya „Red Ray“, Ulaan Seseg „roșu floare“ Ulaanbaatar „erou roșu“. În același timp, cele mai frecvente sunt de nume de origine tibetane Balzhid, Danzan Dasha-Nima, Dulma, Tsybikov Dorjee, Tsyrelma, Tsyrenov Janda și altele.

Perioada cuprinsă între anii 1946 și 1970. caracterizat printr-o mare varietate de nume duble împrumutate de la tibetană și limbile sanscrită: Badma-Jaap „protejat de lotus“ Radnazhap „refugiu prețios“ Tsydenov-Dam „sfânt, viață puternică,“ Genin-Dorzho „prieten diamant“ Tsyrenov Janda „marș pe cer, viață lungă "etc. Numele sunt, de asemenea, completate cu tradiționalul osnovamii buriate: Bator „erou“ Bato „puternic puternic,“ Bayarma „bucurie“, Erdem „cunoaștere“ Tuyana „raze“, Erzhena „nacre“ Erdene „bijuterie“ Bulad „Steel“ Tumen "zece mii", Altana "aur". Există un număr mare de nume pe baza slave în alegerea care, mai presus de toate, să acorde o atenție la armonia și ușurința de pronunție.

Apariția în mediul Buryat a denumirilor de limbi străine indică următoarea modă. În anii '60 și '70, sa remarcat o fascinație cu moda și nume din Europa de Vest. Această tendință demonstrează implicarea activă a Buryats nu numai în cultura rușilor, ci și în alte popoare.

Ultimul deceniu al secolului trecut a fost marcat de transformări sociale majore, de revenirea la valorile spirituale tradiționale și de transformarea lui Buryats în numele original al lui Buryat. Se poate observa că există o tradiție deosebită de numire: capul familiei cere să se determine numele copilului de la lama, care prin stele determină cel mai favorabil și mai potrivit nume.

Printre Buryats există foarte mulți oameni cu două nume, de exemplu, Geser și Zhambal, Bajaskhalan și Shoyjonima. Darim și Dolgora, unde primele sunt nume oficiale care nu se potriveau subiectului pentru un motiv sau altul și erau numite în mod diferit. În consecință, alegerea unui nume este un pas extrem de important și important pentru o persoană. Deci, lama nu sfătuiește să dea copiilor numele de rude moarte sau de morți timpurii. Astfel, ziua de naștere a lui Buryat sa dezvoltat de la introducerea budismului în Rusia și a suferit puține schimbări de atunci. Practic, acest lucru este împrumutat din limba tibetan-sanscrită. De fapt, numele Buryat au apărut în anii 30. și ocupă acum poziții de conducere.

Numele și prenumele nu sunt ceva de sine stătător, existând în temeiul unor legi speciale, schimbându-se în funcție de capriciile purtătorilor lor. Ele sunt componentele limbajului și sunt supuse legilor sale de formare a cuvintelor. Cred că nimeni nu va argumenta cu asta. Dacă acest lucru este valabil, atunci nimeni nu are dreptul legal sau orice alt drept de a jongla cu numele propriu și cel al altora, să le schimbe și să le denatureze în mod arbitrar.

Din nefericire, astfel de fenomene au început deseori să apară în limba Buryat. După cum știți, nu există naștere în limba Buryat. Numele femeii au același scop ca și masculul: .. Dyzhid, Udbel, Tsyremzhid speciale etc., trebuie să spun un grup mare este format din nume de sex feminin origine tibetană: .. Dulma, Darima, Lxama etc. Dar în finală și să le 姣nu este un semn de gen.

Și reprezentanții sexului frumos au decis ca numele lor nu se termină în -a, și neavenită sumnyashesya a devenit anexați le este sfârșitul, din cauza lipsei de cultură pierdută de strămoșii lor timp de secole: Oyuun a devenit Oyuun, Chimid-Chimit, Tsyrenov-Tsyrena și t. e. în opinia noastră, o astfel de confuzie neprincipial într-un singur cuvânt, Buryat și rusă nu este altceva decât o tiranie.

poporul rus, chiar și nobili kosmopolitstvuyuschie, văzând că unele dintre numele națiunile occidentale femeilor nu se termină în -a și -I nu-și schimbă Mary Catherine lor la Mari, Catherine. O vânzare numai Sobakevich Cicikov suflete moarte de sex masculin înșelat, stors în lista numele terenului mort Elizabeth Sparrow.

Proprietarii denumirilor de mai sus, se pare, au decis că toți ar trebui să sune în limba rusă. Ei încă, în cazul în care cunosc limba maternă, substantive din limba buriate care desemnează anima elemente feminine, talk ezha loc ezhy, egesha egeshe în loc. Cute fată poate fi gândit astfel de expresii: NEE basagana, Tere үneena?

Multe fete sunt la fel de iresponsabile și își schimbă în mod frivol numele. Acum 15 ani într-o școală au început să completeze certificatele de scadență. Apoi sa descoperit că fata, timp de 10 de ani, fosta Maria de pe certificatul de naștere și pașaportul a fost Dolgor. Originea numelui Maria a explicat că, atunci când ea a intrat profesor în școală, buryatka aceeași, a spus: Acum nu Dolgor și Maria.

După acest incident, am întrebat dacă există alte astfel de fapte, și a constatat că aproape jumătate dintre studenți cu nume rusești au fost traversate de către profesori la intrarea lor în școală. Întrebarea este, care a dat dreptul acestor profesori fără permisiune, chiar și fără permisiune, uneori împotriva voinței părinților, copiii schimbă numele lor?

Acest lucru, dacă nu criminal, este extrem de iresponsabil. Cum ar reacționa profesorul dacă directorul îi va numi dintr-o dată un nume complet diferit? O persoană ar trebui să fie listată sub numele său - rusesc sau Buryat, pe care la numit la naștere. El o poate schimba doar prin legalizarea ei.

Nimic nu este inexplicabil, și apariția înainte de sfârșitul multora dintre numele Buriate-lea și y ^ n avans, nu se încadrează în nici regulile gramaticale. Numele de familie în limba Buriate sunt derivate din numele strămoșilor prin terminații gramaticale: Bazaar Bazaar, Dorjee Dorjee. Dar, în cazul în care aspectul de oțel lyatsya compoundare-lea, în numele numele Erdene Erdeneev, Ayushi-Ayusheev, Dorji-Dorzheev și acreție y nume de familie Batuev din Bato, Abiduev de către Abid, Zhamsuev din Zhamsa nu spun același Badmuev, Nim? Și în limba rusă, care este luată de la sfârșitul Femeie, -EV nici un aceleași terminații -eev, -uev.

Unele dintre aceste grafii, deoarece poate fi greșit, există o lungă perioadă de timp, așa că poate că sunt dificil de a rectifica, dar cele mai multe dintre ele pot fi aduse în conformitate cu legile limbajului complet nedureroasa: Erdyniev, Dashiyeva, BATOEV. Poate că nu ar trebui să scrie în moduri diferite același nume: Shagdar, Shagdyrov, Shagdurov, Chagdurov; Ochirov, Oșrov, Oshorov și așa mai departe.







Trimiteți-le prietenilor: