Cum să verificați apostila - Agenția de traducere

În conformitate cu prevederile Convenției de la Haga, toate documentele oficiale sunt supuse legalizării în țara în care au fost eliberate. Această procedură trebuie efectuată în mod clar și corect, altfel va fi practic imposibil să corectați greșelile făcute în timpul călătoriei în străinătate.







Dar cum să verificați apostila și ce nuanțe pentru asta trebuie să știți? Să ne dăm seama.

Esența procedurii apostile

Conform legislației rusești, apostila este o ștampilă care confirmă autenticitatea și oferă traduceri legale în altă țară. care sunt emise de către astfel de autorități oficiale ca:

  • Ministerul Justiției,
  • Ministerul Afacerilor Externe,
  • Ministerul Educației, etc.

Ștampila este plasată fie pe o traducere certificată a documentului, fie pe o foaie separată care este cusută în ea.

Prețul apostilării depinde de tipul documentului, de autoritatea și de țara în care este prezentat. În ceea ce privește clasificarea, toate documentele sunt împărțite în:

  • privat (diplomă apostilă, certificat, informații de arhivă (cazier judiciar, cu locul de reședință, starea de sănătate), programe educaționale etc.)
  • notarial (declarații scrise care sunt date sub jurământ), împuterniciri, declarații etc .;
  • juridice (certificate de înregistrare, statut, etc.);
  • Registrul civil al Apostilului (certificat de căsătorie, naștere, divorț etc.).






De exemplu, ștampilele de referință sunt plasate în principal în Ministerul Afacerilor Externe. Notarial, legal și documentele emise de registratură trebuie să fie apostilate în Ministerul Justiției. Și documentația care se referă la educație este certificată exclusiv în organizația de profil, adică în Ministerul Educației al Federației Ruse.

Apostille atribute

Există o serie de elemente obligatorii ale apostilei. Dacă cel puțin una dintre ele nu există, este considerată o greșeală gravă - iar ștampila va deveni invalidă!

Primul atribut este titlul, care este o inscripție apostila în franceză. Sunt specificate următoarele:

  • țară
  • numele instituției care a emis documentul și care a efectuat apostilarea documentelor,
  • oraș
  • data emiterii,
  • numărul de înregistrare al ștampilei,
  • numele, funcția și semnătura specialistului care ștampilează.

În ceea ce privește umplerea limbii, Convenția de la Haga permite posibilitatea de a pune apostilei nu este numai în limba națională a țării, dar, de asemenea, în limba engleză sau franceză sau ambele.

Există două moduri de a înregistra legalizarea consulară cu apostilarea.

În primul caz (în țări precum Austria, Belgia, Marea Britanie, Italia, Țările de Jos, Portugalia, Elveția, Franța), mai întâi este tradus un document pe care notarul îl asigură. Prima apostila este plasata direct pe original sau pe o copie legalizata a documentului, iar a doua - dupa efectuarea notariatului.

În cel de-al doilea caz, ștampila este plasată direct pe document. Dacă este necesar, o traducere acreditată se face în conformitate cu cerințele unei ambasade străine (de exemplu, Spania, Italia, Franța) și se pune un sigiliu consular.

Dar este important să știți că următoarele documente (atât originale cât și duplicate) nu pot fi apostilate:

  • pașaport
  • carte de identitate,
  • vehiculului pașaportul tehnic,
  • bilet militar,
  • cartea de lucru,
  • permisiunea de a transporta arme etc.

Este, de asemenea, interzisă legalizarea documentelor referitoare la tranzacțiile vamale, comerciale sau financiare.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: